| The constructor shall affix to each unit manufactured in accordance with the approved type the markings defined in annex J, part I, section 1, including the type approval number. |
На каждую единицу продукции, произведенную в соответствии с принятым типом двигателя, изготовитель должен наносить маркировку, указанную в разделе 1 части I приложения J, в том числе номер приемки по типу. |
| If, after initial manufacture, the engine undergoes adaptations and improvements for use on board a vessel within the meaning of this chapter, the constructor is in principle the physical person or agency executing the adaptations or improvements; |
Если после постройки первого образца в двигатель вносятся изменение и усовершенствования в целях его использования на борту судна по смыслу настоящей главы, то изготовитель является в принципе тем физическим лицом или организацией, которая осуществляет эти изменения или усовершенствования; |
| "Constructor" means the physical person or the agency responsible to the competent authority for all aspects of the type approval and conformity of production process. |
"Изготовитель" - физическое лицо или организация, которая несет ответственность перед компетентным органом за все аспекты процесса приемки по типу и за соответствие техническим условиям производства. |
| It shall furthermore include details where the constructor has ceased to produce an approved engine type, engine family or engine group. |
Кроме того, перечень должен содержать особую информацию, если изготовитель прекращает производство каких-либо прошедших приемку типов, семейств или групп двигателей. |
| Constructor and worker out of the exclusive photo&video shooting systems and also depth shooting systems. |
Разработчик и изготовитель эксклюзивных фото&видео систем для съёмок, в том числе глубоководных. |