| The Chairman informed GRE that in the European Community a draft commitment between the European Commission and the EC vehicle manufacturers is under consideration to equip 2002 model year vehicles with daytime running lamps, in order to improve vehicle conspicuity and reduce the dangers of accidents with pedestrians. | Председатель проинформировал GRE о том, что в Европейском сообществе рассматривается проект договоренности между Европейской комиссией и автомобилестроительными компаниями ЕС, предусматривающей оборудование моделей транспортных средств 2002 года дневными ходовыми огнями с целью улучшить видимость транспортных средств и снизить опасность дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов. |
| K. Conspicuity of motorcycles (Agenda item 13) | К. Видимость мотоциклов (пункт 13 повестки дня) |
| Australian document on "Motorcycle Conspicuity" | Документ Австралии, озаглавленный "Видимость мотоциклов" |
| The Battenburg design uses a regular pattern and the contrast between a light and a dark colour to increase conspicuity for the human eye. | Маркировка Баттенберг использует закономерность - чередование контрастных светлых и темных цветов, чтобы увеличить видимость для человеческого глаза. |
| The expert from the EC, Mr. N. Bowerman, chairing the informal working group on conspicuity markings, reported on the progress of work made during the first meeting held in Brussels, on 3 March 2005. | Эксперт от ЕК г-н Н. Бауэрман, возглавляющий работу неофициальной рабочей группы по маркировке, улучшающей видимость, проинформировал о работе, проделанной на первом заседании, состоявшемся в Брюсселе З марта 2005 года. |
| This Regulation applies to the approval of lamps intended to increase conspicuity of a vehicle in daylight. | Настоящие правила применяются к официальному утверждению огней, предназначенных для повышения различимости транспортного средства в дневное время. |
| The expert from the United States of America informed GRE about a presentation he had given in May 2002 at the Society of Automotive Engineers in Washington DC relating to night-time headlighting glare, conspicuity and visibility. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировал GRE о сообщении, сделанном им в мае 2002 года на совещании Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта в Вашингтоне, по вопросу об ослеплении фарами в ночное время, различимости и видимости. |
| Review of Comments from NHTSA's Notice of Request for Comments on Nighttime Headlight Glare Lighting, Conspicuity and Visibility | Рассмотрение замечаний, полученных в связи с уведомлением НАБДД, касающимся запроса о представлении замечаний по вопросу об ослеплении фарами в ночное время, различимости и видимости |
| The remaining portion of conspicuity markings may be fitted on the flexible material. | Остальная часть маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками может наноситься на гибкий материал. |
| Furthermore, the conspicuity markings shall be spaced as evenly as possible over the horizontal dimensions of the vehicle such that the total length and/or width of the vehicle can be identified. | Кроме того, маркировка с улучшенными светоотражающими характеристиками должна наноситься через как можно более равные промежутки по всем горизонтальным габаритам транспортного средства таким образом, чтобы можно было определить общую длину и/или ширину транспортного средства . |
| 25.1 to 25.5 Conspicuity marking | Маркировка с улучшенными светоотражающими характеристиками |
| Motor vehicles except motor cycles and trailers may be fitted with conspicuity markings. | Автомобили, кроме мотоциклов, и прицепы могут иметь маркировку с улучшенными светоотражающими характеристиками. |
| WP. agreed to exclude the mandatory installation of conspicuity markings on cabs of tractors for semi-trailers and the cabs of chassis-cabs. | WP. решил исключить требование об обязательном нанесении маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками на кабинах тягачей, буксирующих полуприцепы, и на кабинах тех транспортных средств, которые представляют собой только шасси с кабиной. |
| Conspicuity (i.e., ability to see the motorcyclist) Wearing of the helmet | Степень заметности на дороге (т.е. возможность видеть мотоциклиста) |
| Conspicuity (i.e., ability to see the moped rider) | Степень заметности на дороге (т.е. возможность видеть водителя мопеда) |