Mr. Spock, you have the conn. | Мистер Спок, вы за главного. |
You got the conn, brother. | Ты остаёшься за главного, брат. |
Mr. Scott, you have the Conn. | М-р Скотт, вы за главного. |
I'm on the conn of my boat, heading out into stormy seas, and I'm at peace. | Я на мостике своей лодки, плыву по бушующим морям, и я спокоен. |
X.O. on the conn. | Старший помощник на мостике. |
Chekov, you have the conn. | Чехов, на вас управление кораблем. |
Mr. Sulu, you have the conn. | Мистер Сулу, управление кораблем Ваше. |
Conn Smythe has said the same thing, Jack Adams! | Конн Смайт говорил то же самое, Джек Адамс! |
Mario Lemieux, recording 44 points in 23 games, won the Conn Smythe Trophy as playoff MVP. | Лемье набрал 44 очка в 23 играх и получил «Конн Смайт Трофи» как самый ценный игрок плей-офф. |
The award was first presented at the conclusion of the 1999-2000 season, and was named in honor of former Detroit Red Wings, Buffalo Sabres and Washington Capitals goaltender Roger Crozier, a Calder and Conn Smythe Trophy winner who played in the NHL from 1964 to 1977. | Награда первый раз вручалась в сезоне 1999-2000 и была названа в честь вратаря «Детройт Ред Уингз», «Баффало Сейбрз» и «Вашингтон Кэпиталз» Роже Крозье обладателя Колдер Трофи и Конн Смайт Трофи, выступавшего в НХЛ с 1964 по 1977 гг. |
Conn quickly began to promote Bowie. | Конн быстро начал продвигать Боуи. |
Conn came up with some ideas of his own for the song, they improvised and the song came together. | Конн «предложил несколько собственных идей для песни, они импровизировали, и так родилась эта песня». |
The first lines of the poem begin "A Chlanna Cuinn cuimhnichibh/ Cruas an àm na h-iorghaile," (Ye children of Conn remember hardihood in the time of battle). | В стихе, который был составлен в 1411 году перед битвой под Харлоу, говорится: «A Chlanna Cuinn cuimhnichibh/ Cruas an àm na h-iorghaile» - «Потомки Конна помнят о храбрости своих предков в боях. |
As Tanist, Niall Connallach was designated to succeed his uncle Conn Bacach mac Conn, The O'Neill (1519-1559). | Должность таниста Ниалл Конналлах получил от своего дяди Конна Бакаха мак Конна О'Нилла, короля Тир Эогайна (1519-1559). |
And then there's referee Udvari, who acts like he's on Conn Smythe's payroll. | И также судья Удвари, который действует так, как будто он на зарплате у Конна Смайта. |
When Conn was created earl of Tyrone, Mathew was declared to be Conn's heir in English law, disinheriting all of Conn's surviving sons, including Shane. | Когда Конн О'Нил получил титул 1-го графа Тирона, его сын Мэттью был объявлен наследником Конна по английским законам, а все остальные сыновья Конна, в том числе и Шейн, лишались прав на наследство. |
In a relatively close bout, the referee scored for Zivic with 5 rounds to 4 for Conn, but both judges scored for Conn. | В поединке, который шел практически на равных, рефери отдал Зивику 5 раундов против 4 для Конна, но оба судьи отдали решение Конну. |
Panzani was followed as papal envoy by the Scottish Franciscan George Conn. | Панцани последовал в качестве папского посланника за шотландским францисканцем Джорджом Конном. |
You could have been another Billy Conn. | Ты мог стать вторым Билли Конном. |
Mr Decker, you have the conn. | Мистер Декер, примите командование. |
Mr. Sulu, you have the conn. | Мистер Сулу, примите командование. |
Scotty, you have the conn. | Скотти, примите командование. |
Mr. Scott, you have the conn. | Мистер Скотт, примите командование. |
Saavik, take the conn. | Саавик, примите командование. |
You have the Conn, Scotty. I'll be at Sickbay. | Примите управление, Скотти, я в лазарет. |
Mr. Spock, you have the conn. | М-р Спок, примите управление. |
Mr. Chakotay, take the conn. | Мистер Чакоте, садитесь за руль. |
Mr Paris, take the conn. | М-р Перис, садитесь за руль. |
Cumhall abducted Muirne after her father refused him her hand, so Tadg appealed to the High King, Conn of the Hundred Battles, who outlawed Cumhall. | Кумал похитил Муирне, после того, как её отец отказал ему в её руке, и друид воззвал к Верховному Королю Конну Ста Битв, который объявил насильника вне закона. |
Zivic lost to Billy Conn, 1939 world light heavyweight champion, on December 28, 1936 before 5,163 in a ten-round split decision at Duquesne Gardens in Pittsburgh. | Зивик проиграл Билли Конну, чемпиону мира в полутяжелом весе 1939 года, 28 декабря 1936 года по разделенному решению в десяти раундах в Duquesne Gardens в Питсбурге. |
In a relatively close bout, the referee scored for Zivic with 5 rounds to 4 for Conn, but both judges scored for Conn. | В поединке, который шел практически на равных, рефери отдал Зивику 5 раундов против 4 для Конна, но оба судьи отдали решение Конну. |