| Mr. Spock, you have the conn. | Мистер Спок, вы за главного. |
| You got the conn, brother. | Ты остаёшься за главного, брат. |
| Mr. Scott, you have the Conn. | М-р Скотт, вы за главного. |
| I'm on the conn of my boat, heading out into stormy seas, and I'm at peace. | Я на мостике своей лодки, плыву по бушующим морям, и я спокоен. |
| X.O. on the conn. | Старший помощник на мостике. |
| Chekov, you have the conn. | Чехов, на вас управление кораблем. |
| Mr. Sulu, you have the conn. | Мистер Сулу, управление кораблем Ваше. |
| Conn, these are terrible, man. | Конн, это просто гадость какая-то. |
| Conn, that's mad smart. | Конн, это офигенно умно. Да. |
| The award was first presented at the conclusion of the 1999-2000 season, and was named in honor of former Detroit Red Wings, Buffalo Sabres and Washington Capitals goaltender Roger Crozier, a Calder and Conn Smythe Trophy winner who played in the NHL from 1964 to 1977. | Награда первый раз вручалась в сезоне 1999-2000 и была названа в честь вратаря «Детройт Ред Уингз», «Баффало Сейбрз» и «Вашингтон Кэпиталз» Роже Крозье обладателя Колдер Трофи и Конн Смайт Трофи, выступавшего в НХЛ с 1964 по 1977 гг. |
| CHIBS: Safe travels, Conn. | Счастливого пути, Конн. |
| In August 1539, O'Donnell and Conn O'Neill were heavily defeated by the Lord Deputy at Lake Bellahoe, in County Monaghan, which crippled their power for many years. | В августе 1539 года Манус О'Доннел и Конн О'Нилл потерпели тяжелое поражение от английского наместника Леонарда Грея в битве на озере Беллахоэ в графстве Монаган. |
| The trophy is named in honour of Stafford Smythe, the son of Conn Smythe. | Трофей назван в честь Стэффорда Смайта, сына Конна Смайта. |
| After extensive research he had found a condition he called primary hyperaldosteronism, later called Conn syndrome. | После тщательного обследования он обнаружил состояние, которое назвал первичным гиперальдостеронизмом, позже названного синдромом Конна. |
| Connacht, sometimes anglicised as Connaught, is derived from the Connachta dynasty, which means "the descendants of Conn". | Коннахт, название, ранее англифицированное как «Connaught», происходит от династии Коннахта, что означает «потомки Конна». |
| As Tanist, Niall Connallach was designated to succeed his uncle Conn Bacach mac Conn, The O'Neill (1519-1559). | Должность таниста Ниалл Конналлах получил от своего дяди Конна Бакаха мак Конна О'Нилла, короля Тир Эогайна (1519-1559). |
| Zivic went to the body with hooks and crosses but failed to fatigue Conn who fought on and gained points. | Зивик направился ударять его по телу хуками и кроссами, но не смог утомить Конна, который по-прежнему отлично бился и набрал очки. |
| Panzani was followed as papal envoy by the Scottish Franciscan George Conn. | Панцани последовал в качестве папского посланника за шотландским францисканцем Джорджом Конном. |
| You could have been another Billy Conn. | Ты мог стать вторым Билли Конном. |
| Mr Decker, you have the conn. | Мистер Декер, примите командование. |
| Mr. Sulu, you have the conn. | Мистер Сулу, примите командование. |
| Scotty, you have the conn. | Скотти, примите командование. |
| Mr. Scott, you have the conn. | Мистер Скотт, примите командование. |
| Saavik, take the conn. | Саавик, примите командование. |
| You have the Conn, Scotty. I'll be at Sickbay. | Примите управление, Скотти, я в лазарет. |
| Mr. Spock, you have the conn. | М-р Спок, примите управление. |
| Mr. Chakotay, take the conn. | Мистер Чакоте, садитесь за руль. |
| Mr Paris, take the conn. | М-р Перис, садитесь за руль. |
| Cumhall abducted Muirne after her father refused him her hand, so Tadg appealed to the High King, Conn of the Hundred Battles, who outlawed Cumhall. | Кумал похитил Муирне, после того, как её отец отказал ему в её руке, и друид воззвал к Верховному Королю Конну Ста Битв, который объявил насильника вне закона. |
| Zivic lost to Billy Conn, 1939 world light heavyweight champion, on December 28, 1936 before 5,163 in a ten-round split decision at Duquesne Gardens in Pittsburgh. | Зивик проиграл Билли Конну, чемпиону мира в полутяжелом весе 1939 года, 28 декабря 1936 года по разделенному решению в десяти раундах в Duquesne Gardens в Питсбурге. |
| In a relatively close bout, the referee scored for Zivic with 5 rounds to 4 for Conn, but both judges scored for Conn. | В поединке, который шел практически на равных, рефери отдал Зивику 5 раундов против 4 для Конна, но оба судьи отдали решение Конну. |