Английский - русский
Перевод слова Conjecture

Перевод conjecture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гипотеза (примеров 214)
This conjecture is still open, although several special graph properties have shown to be evasive for all n. Эта гипотеза остаётся открытой, хотя было показано, что некоторые специальные свойства графов являются трудным для всех n.
The Aramata-Brauer theorem states that the conjecture holds if M/K is Galois. Теорема Араматы-Брауэра утверждает, что гипотеза остается верной в случае, если расширение М/ К {\displaystyle M/K} является расширением Галуа.
Because complete graphs require a different color for each vertex, Sumner's conjecture would follow immediately from Burr's conjecture. Поскольку полные графы требуют различные цвета для каждой вершины, гипотеза Самнера следует немедленно из гипотезу Бёрра.
Juggler sequences therefore present a problem that is similar to the Collatz conjecture, about which Paul Erdős stated that "mathematics is not yet ready for such problems". Гипотеза жонглера, таким образом, представляет собой проблему, похожую на проблему Коллатца, о которой Пол Эрдёш сказал, что "математика ещё не готова для таких задач".
It is also known as Negami's "1-2-∞ conjecture", because it can be reformulated as stating that the minimum ply of a planar cover, if it exists, must be either 1 or 2. Она известна также как «1 - 2 - ∞ {\displaystyle 1-2-\infty} гипотеза Негами», поскольку её можно переформулировать как утверждение, что минимум слоёв планарного накрытия, если такое существует, должно быть либо 1, либо 2.
Больше примеров...
Предположение (примеров 31)
This example disproved the Pierre Fatou conjecture and was unexpected to most mathematicians at that time. Этот пример опровергал предположение Пьера Фату (1906) и был совершенно неожиданным для большинства математиков.
The mere conjecture of a State party that a foreigner might leave its jurisdiction if released on bail does not justify an exception to the rule laid down in article 9, paragraph 3, of the Covenant. Одно лишь предположение государства-участника, что иностранец может оказаться вне его юрисдикции в случае освобождения под залог, не оправдывает несоблюдения положения, предусмотренного в пункте З статьи 9 Пакта.
It's all conjecture, Shawn. Это все предположение, Шон.
Of course, this is just conjecture. Конечно, это только моё предположение.
Sun & Cao (1988) conjecture that the number of solutions for each value of k grows monotonically with k. Сан и Цао высказали предположение, что число решений для каждого к растёт монотонно от к.
Больше примеров...
Догадка (примеров 11)
My conjecture isn't helping. Моя догадка не помогает.
Well... that's the part that takes some conjecture there, Agent Dogbird. Ну,... по этой части есть некоторая догадка, агент ДогБирд [искаж. от Доггетт].
It may be that Gruffydd was the eldest son, and through this murder Elisedd claimed his lands and titles - but this is only conjecture. Может быть, Грифид был старшим сыном Кингена, и благодаря этому убийству Элисед мог претендовать, как главный наследник на земли и титулы, но это всего лишь догадка.
No, madame, that is conjecture merely. Нет мадам, это все лишь догадка.
Well, it's just conjecture until we can get a clearer look at whatever's going on. Это всего лишь догадка, пока мы не сможем получше взглянуть, что же там происходит.
Больше примеров...
Домысел (примеров 2)
And so what you're saying is that the rest of this is pure conjecture on your part. Из того, что вы сказали, следует, что остальная часть этого - чистый домысел с вашей стороны.
The latter conjecture is strange indeed. Последний домысел действительно является странным.
Больше примеров...
Догадываться (примеров 2)
It alone has access to its intentions, while others can only conjecture. Только оно знает свои намерения, тогда как другие могут лишь догадываться.
Who gave it to the press, well, that's a matter of conjecture, and it will be an issue in the court-martial. А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала.
Больше примеров...