Thus, if true, Sumner's conjecture would give the best possible size of a universal graph for polytrees. | Таким образом, если гипотеза Самнера верна, она даёт наилучший возможный размер универсального графа для ориентированных деревьев. |
Vizing's conjecture is also known to hold for cycles and for graphs with domination number two. | Известно, что гипотеза Визинга выполняется для циклов и для графов с доминирующим числом два. |
The New Mersenne conjecture can be thought of as an attempt to salvage the centuries-old Mersenne's conjecture, which is false. | Новая гипотеза Мерсенна может рассматриваться как попытка решить гипотезу Мерсенна столетней давности, которая не верна. |
The strong Papadimitriou-Ratajczak conjecture, that every polyhedral graph has a planar greedy embedding in which all faces are convex, remains unproven. | Строгая гипотеза Пападимитру - Ратайджака, что любой полиэдральный граф имеет планарное жадное вложение, в котором все грани выпуклы, остаётся недоказанной. |
Dr. Grigory Perelman solved an intractable mathematical problem known as the Poincare conjecture | Грегори Перельман наконец-то решил одну из самых трудных математических задач, более известную как гипотеза Пуанкаре. |
The mere conjecture of a State party that a foreigner might leave its jurisdiction if released on bail does not justify an exception to the rule laid down in article 9, paragraph 3, of the Covenant. | Одно лишь предположение государства-участника, что иностранец может оказаться вне его юрисдикции в случае освобождения под залог, не оправдывает несоблюдения положения, предусмотренного в пункте З статьи 9 Пакта. |
Cooke concludes that Cantor's conjecture remains uncertain; he guesses that the ancient Egyptians probably knew the Pythagorean theorem, but "there is no evidence that they used it to construct right angles." | Кук заключает, что предположение Кантора остаётся сомнительным - он предположил, что древние египтяне, возможно, знали теорему Пифагора, но «нет свидетельств, что они использовали её для построения прямых углов». |
It's all conjecture, Shawn. | Это все предположение, Шон. |
That's conjecture, Daniel. | Это всего-лишь предположение, Дэниел. |
Skewed comprehension, illogical conjecture. | Искажённое восприятие, нелогичное предположение. |
My conjecture isn't helping. | Моя догадка не помогает. |
Well... that's the part that takes some conjecture there, Agent Dogbird. | Ну,... по этой части есть некоторая догадка, агент ДогБирд [искаж. от Доггетт]. |
No, madame, that is conjecture merely. | Нет мадам, это все лишь догадка. |
Well, it's just conjecture until we can get a clearer look at whatever's going on. | Это всего лишь догадка, пока мы не сможем получше взглянуть, что же там происходит. |
And conjecture isn't helping. | И эта догадка не помогает. |
And so what you're saying is that the rest of this is pure conjecture on your part. | Из того, что вы сказали, следует, что остальная часть этого - чистый домысел с вашей стороны. |
The latter conjecture is strange indeed. | Последний домысел действительно является странным. |
It alone has access to its intentions, while others can only conjecture. | Только оно знает свои намерения, тогда как другие могут лишь догадываться. |
Who gave it to the press, well, that's a matter of conjecture, and it will be an issue in the court-martial. | А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала. |