This conjecture is still open, although several special graph properties have shown to be evasive for all n. | Эта гипотеза остаётся открытой, хотя было показано, что некоторые специальные свойства графов являются трудным для всех n. |
The Aramata-Brauer theorem states that the conjecture holds if M/K is Galois. | Теорема Араматы-Брауэра утверждает, что гипотеза остается верной в случае, если расширение М/ К {\displaystyle M/K} является расширением Галуа. |
Because complete graphs require a different color for each vertex, Sumner's conjecture would follow immediately from Burr's conjecture. | Поскольку полные графы требуют различные цвета для каждой вершины, гипотеза Самнера следует немедленно из гипотезу Бёрра. |
Juggler sequences therefore present a problem that is similar to the Collatz conjecture, about which Paul Erdős stated that "mathematics is not yet ready for such problems". | Гипотеза жонглера, таким образом, представляет собой проблему, похожую на проблему Коллатца, о которой Пол Эрдёш сказал, что "математика ещё не готова для таких задач". |
It is also known as Negami's "1-2-∞ conjecture", because it can be reformulated as stating that the minimum ply of a planar cover, if it exists, must be either 1 or 2. | Она известна также как «1 - 2 - ∞ {\displaystyle 1-2-\infty} гипотеза Негами», поскольку её можно переформулировать как утверждение, что минимум слоёв планарного накрытия, если такое существует, должно быть либо 1, либо 2. |
This example disproved the Pierre Fatou conjecture and was unexpected to most mathematicians at that time. | Этот пример опровергал предположение Пьера Фату (1906) и был совершенно неожиданным для большинства математиков. |
The mere conjecture of a State party that a foreigner might leave its jurisdiction if released on bail does not justify an exception to the rule laid down in article 9, paragraph 3, of the Covenant. | Одно лишь предположение государства-участника, что иностранец может оказаться вне его юрисдикции в случае освобождения под залог, не оправдывает несоблюдения положения, предусмотренного в пункте З статьи 9 Пакта. |
It's all conjecture, Shawn. | Это все предположение, Шон. |
Of course, this is just conjecture. | Конечно, это только моё предположение. |
Sun & Cao (1988) conjecture that the number of solutions for each value of k grows monotonically with k. | Сан и Цао высказали предположение, что число решений для каждого к растёт монотонно от к. |
My conjecture isn't helping. | Моя догадка не помогает. |
Well... that's the part that takes some conjecture there, Agent Dogbird. | Ну,... по этой части есть некоторая догадка, агент ДогБирд [искаж. от Доггетт]. |
It may be that Gruffydd was the eldest son, and through this murder Elisedd claimed his lands and titles - but this is only conjecture. | Может быть, Грифид был старшим сыном Кингена, и благодаря этому убийству Элисед мог претендовать, как главный наследник на земли и титулы, но это всего лишь догадка. |
No, madame, that is conjecture merely. | Нет мадам, это все лишь догадка. |
Well, it's just conjecture until we can get a clearer look at whatever's going on. | Это всего лишь догадка, пока мы не сможем получше взглянуть, что же там происходит. |
And so what you're saying is that the rest of this is pure conjecture on your part. | Из того, что вы сказали, следует, что остальная часть этого - чистый домысел с вашей стороны. |
The latter conjecture is strange indeed. | Последний домысел действительно является странным. |
It alone has access to its intentions, while others can only conjecture. | Только оно знает свои намерения, тогда как другие могут лишь догадываться. |
Who gave it to the press, well, that's a matter of conjecture, and it will be an issue in the court-martial. | А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала. |