The conjecture was proven when G is a solvable group, independently by Uchida and van der Waal in 1975. | Гипотеза была доказана в случае, когда G {\displaystyle G} является разрешимой группой, независимо Учидой и ван дер Ваалем в 1975. |
The related open Frame-Stewart conjecture claims that the Frame-Stewart algorithm always gives an optimal solution. | Связанная гипотеза Фрейма - Стюарта утверждает, что алгоритм Фрейма - Стюарта всегда находит оптимальное решение. |
This conjecture was partially solved by Grigori Perelman in his proof of the geometrization conjecture, which states (in part) than any Gromov hyperbolic group that is a 3-manifold group must act geometrically on hyperbolic 3-space. | Гипотеза была частично решена Григорием Перельманом в его доказательстве гипотезы Тёрстона, которая утверждает (в частности), что любая громовская гиперболическая группа, являющаяся группой З-многообразия, должна действовать геометрически в гиперболическом З-пространстве. |
For the conjecture to be well posed, or the umbilic points to be well-defined, the surface needs to be at least twice differentiable. | Чтобы гипотеза была корректно поставлена или точки округления были корректно определены, поверхность должна быть по меньшей мере дважды дифференцируемой. |
In geometry, it is an unsolved conjecture of Hugo Hadwiger that every simplex can be dissected into orthoschemes, using a number of orthoschemes bounded by a function of the dimension of the simplex. | Нерешённая гипотеза Гуго Хадвигера, что любой симплекс может быть разбит на ортосхемы, используя число ортосхем, ограниченное функцией от размерности симплекса. |
That's just conjecture based on extensive research. | Это просто предположение, основанное на объемных исследованиях. |
Animals are not exempt, and there is some conjecture that these maladies can migrate from the smallest creature. | Животные - не исключение, и существует предположение, что эти болезни могут передаваться от самых мелких существ. |
Skewed comprehension, illogical conjecture. | Искажённое восприятие, нелогичное предположение. |
Because the earliest lower bound known for packings of tetrahedra was less than that of spheres, it was suggested that the regular tetrahedra might be a counterexample to Ulam's conjecture that the optimal density for packing congruent spheres is smaller than that for any other convex body. | Поскольку ранние известные границы плотности упаковки тетраэдров были меньше упаковки шаров, было высказано предположение, что правильный тетраэдр может быть контрпримером гипотезе Улама, что оптимальная плотность упаковки одинаковых шаров меньше плотности упаковки любого другого тела. |
An important conjecture due to Catalan, sometimes called the Catalan-Dickson conjecture, is that every aliquot sequence ends in one of the above ways: with a prime number, a perfect number, or a set of amicable or sociable numbers. | Важной гипотезой относительно аликвотных последовательностей, принадлежащей Каталану, является предположение, что любая аликвотная последовательность завершается одним из перечисленных путей - простым числом, совершенным числом, набором дружественных чисел или набором компанейских чисел. |
Other works, including A Conjecture Regarding Labyrinth and To the Outside of the World face up to disillusionment pursuant to the corruption and devaluation of language. | Другие работы, в том числе «Догадка о лабиринте» и «К внешней стороне мира» передают его разочарование коррупцией и девальвацией языка. |
My conjecture isn't helping. | Моя догадка не помогает. |
But it's all conjecture. | Но это - все догадка. |
Well... that's the part that takes some conjecture there, Agent Dogbird. | Ну,... по этой части есть некоторая догадка, агент ДогБирд [искаж. от Доггетт]. |
Well, it's just conjecture until we can get a clearer look at whatever's going on. | Это всего лишь догадка, пока мы не сможем получше взглянуть, что же там происходит. |
And so what you're saying is that the rest of this is pure conjecture on your part. | Из того, что вы сказали, следует, что остальная часть этого - чистый домысел с вашей стороны. |
The latter conjecture is strange indeed. | Последний домысел действительно является странным. |
It alone has access to its intentions, while others can only conjecture. | Только оно знает свои намерения, тогда как другие могут лишь догадываться. |
Who gave it to the press, well, that's a matter of conjecture, and it will be an issue in the court-martial. | А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала. |