This conjecture (for the k-SAT problem) is known as the exponential time hypothesis. | Эта гипотеза (для задачи k-SAT) известна как гипотеза экспоненциального времени. |
Well, that's a very interesting conjecture, but we have a deal, and you can't use the webcam against Malcolm, so why are we here? | Очень интересная гипотеза, но у нас же сделка, согласно которой вы не можете использовать записи с веб-камеры против Малкольма, так почему мы здесь? |
Although the truth of Barnette's conjecture remains unknown, computational experiments have shown that there is no counterexample with fewer than 86 vertices. | Хотя неизвестно, верна ли гипотеза Барнетта, вычислительные эксперименты показывают, что конрпримера с числом вершин меньше 86 нет. |
However, Gompf, Scharlemann & Thompson (2010) suggested that the conjecture might not be true, and provided a family of knots that could be counterexamples to it. | Однако Гомпф, Шарлеман и Томпсон предположили, что гипотеза может быть и не верна и предложили семейства узлов, которые могут стать контрпримерами. |
Sumner's conjecture states that every tournament with 2n - 2 vertices contains every polytree with n vertices. | Гипотеза Самнера утверждает, что любой турнир с 2 n - 2 {\displaystyle 2n-2} вершинами содержит любое полидерево с n вершинами. |
This example disproved the Pierre Fatou conjecture and was unexpected to most mathematicians at that time. | Этот пример опровергал предположение Пьера Фату (1906) и был совершенно неожиданным для большинства математиков. |
It's a mathematical conjecture from the 19th century that states that the Riemann zeta function zeroes all lie on the critical line. | Математическое предположение 19 века, в котором утверждается, что все нули дзета-функции Римана лежат на критической линии. |
Well, that's interesting conjecture. | Ну, довольно интересное предположение. |
Of course, this is just conjecture. | Конечно, это только моё предположение. |
But all this "sprawl," as you call it, which I would call "conjecture," | Все это... это... и твой так называемый "охват" - это всего лишь предположение. |
The conjecture was confirmed during the second search of Evseev's apartment. | Догадка подтвердилась во время второго обыска в квартире Евсеева. |
Other works, including A Conjecture Regarding Labyrinth and To the Outside of the World face up to disillusionment pursuant to the corruption and devaluation of language. | Другие работы, в том числе «Догадка о лабиринте» и «К внешней стороне мира» передают его разочарование коррупцией и девальвацией языка. |
My conjecture isn't helping. | Моя догадка не помогает. |
Well... that's the part that takes some conjecture there, Agent Dogbird. | Ну,... по этой части есть некоторая догадка, агент ДогБирд [искаж. от Доггетт]. |
Well, it's just conjecture until we can get a clearer look at whatever's going on. | Это всего лишь догадка, пока мы не сможем получше взглянуть, что же там происходит. |
And so what you're saying is that the rest of this is pure conjecture on your part. | Из того, что вы сказали, следует, что остальная часть этого - чистый домысел с вашей стороны. |
The latter conjecture is strange indeed. | Последний домысел действительно является странным. |
It alone has access to its intentions, while others can only conjecture. | Только оно знает свои намерения, тогда как другие могут лишь догадываться. |
Who gave it to the press, well, that's a matter of conjecture, and it will be an issue in the court-martial. | А кто передал его прессе, можно только догадываться, это будет проблемой военного трибунала. |