Financial congruence has been achieved at each step in planning and execution. |
На каждом этапе планирования и осуществления обеспечивалось финансовое соответствие. |
In addition, congruence between the structure of the plan and the structure of the Secretariat should make it easier to discern the responsibility to be assumed by organizational units for their programmes. |
Кроме того, предлагаемое соответствие между построением плана и структурой Секретариата будет служить установлению ответственности и подотчетности организационных подразделений за осуществляемые ими программы. |
Following reform, there was now a congruence between organizational and programmatic structures, as well as a clustering of related activities under a smaller number of subprogrammes in the interest of synergy and greater efficiency. |
В результате реформы в настоящее время обеспечено как соответствие между организационными и программными структурами, так и объединение взаимосвязанных мероприятий в рамках меньшего количества подпрограмм в интересах усиления их взаимозависимости и повышения эффективности. |
The duration of four years was reinstated for the 1998-2001 medium-term plan, which was restructured to provide congruence between its programmes and the sections of the programme budget to ensure a better link with resource requirements and enhanced accountability. |
Четырехлетний срок был восстановлен для среднесрочного плана на 1998-2001 годы, структура которого обеспечивала соответствие между программами и каждым разделом бюджета по программам, с тем чтобы более тесно привязать план к потребностям в ресурсах и повысить подотчетность. |
The Philippines firmly believes that the congruence of domestic and international human rights protection and promotion is a key factor for the advancement of all human rights. |
Филиппины твердо убеждены в том, что соответствие внутренней и международной защиты прав человека является ключевым фактором обеспечения осуществления всех прав человека. |