Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. | Настройка ядра вручную часто видится как самая сложная процедура которую пользователь Linux'а должен выполнить. |
Although significant improvements have been made since the release of MOM 2000, configuring the platform in general and the Exchange MP in particular can become quite a challenge. | Хотя значительные усовершенствования были сделаны после выпуска МОМ 2000, настройка платформы в общем и Exchange MP в частности может стать немного сложной. |
configuring local networks/servers based on Linux and Windows. | настройка локальных сетей и серверов на Linux, Windows. |
If you set up more than one encrypted volume during the installation, the notes you wrote down as the last step in Section 6.3.2.4, "Configuring Encrypted Volumes" come in handy. | Если же у вас несколько шифрованных томов, то пригодятся заметки, которые вы сделали на последнем этапе Раздел 6.3.2.4, «Настройка шифрованных томов». |
Figure 1: Configuring regional and language settings. | Рисунок 1: Настройка параметров региона и языка. |
Such routers require not only an IPv6 address for use in communicating with upstream routers, but also an IPv6 prefix for use in configuring devices on the downstream side of the router. | Такие маршрутизаторы требуют не только адреса IPv6 для использования в связи с восходящими маршрутизаторами, но также и префикса IPv6 для использования в конфигурации устройств на нисходящей стороне маршрутизатора. |
When you're configuring your kernel, make sure you have the appropriate RAID support in your kernel and not as module. | При конфигурации ядра, обязательно включите соответствующую поддержку RAID в состав ядра, а не модулем. |
The Office will collaborate closely with the Umoja Team in configuring and implementing the Enterprise Resource Planning system and continue to carry out activities in support of the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Оно будет тесно сотрудничать с Группой по проекту «Умоджа» в определении конфигурации и внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов и будет продолжать оказывать поддержку усилиям по переходу на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
The SQL server specified in SSIS service configuration is not present or is not available. This might occur when there is no default instance of SQL Server on the computer. For more information, see the topic Configuring the Integration Services Service in Server 2005 Books Online. | SQL-сервер, указанный в конфигурации службы SSIS, отсутствует, либо недоступен. Это могло произойти из-за отсутствия на компьютере экземпляра SQL Server по умолчанию. Дополнительные сведения см. в разделе Настройка службы Integration Services электронной документации по Server 2005. |
For example, after configuring an ISA Server computer at one branch, you can export the configuration to an.xml file. Then, you can import it to another computer at another branch. | Это полезно, например, когда вы хотите копировать все правила брандмауэрной политики, но без конфигурации мониторинга, на другой ISA Server компьютер. |
Configuring the endpoint should be done by the Service Assembler. | Конфигурирование конечной точки должно осуществляться сборщиком услуги. |
capability which is discussed in the Configuring Spooler Communications Parameters section. | которая обсуждается в разделе Конфигурирование параметров взаимодействия для спулера. |
Audioplayer for - code rewritten from AS1 to AS2, released audioqueue with error handling and load process indicator, configuring through XML extended, added XML errors handling, iterface improved, dynamic fade-effects added. | Audioplayer для - полностью переписан код с AS1 на AS2, реализована очередь звуковых сообщений с обработкой ошибок и индикатором процесса загрузки, расширено конфигурирование через XML, добавлена обработка XML-ошибок, улучшен интерфейс, добавлены динамические fade-эффекты. |
How to do that is very well explained in the article Configuring Web Proxy Clients for Direct Access by Tom Shinder. | Как это сделать, очень хорошо объясняется в статье Configuring Web Proxy Clients for Direct Access(Конфигурирование Web Proxy клиентов для прямого доступа) от Тома Шиндера(Tom Shinder). |
Please refer to the "Configuring the Kernel" section of the Installation Handbook for details on configuring your kernel. | Обратитесь к разделу «Конфигурирование ядра» из Настольной книги за подробностями конфигурирования ядра. |
We might even be able to tighten the rule even more by configuring the HTTP Security Filter. | Мы даже могли бы создать более строгое правило, настроив фильтр безопасности http. |
We can accomplish these goals by configuring the network clients to use the caching only DNS server as their primary DNS server. | Мы можем выполнить эти задания, настроив клиентов сети для использования cashing-only DNS сервера как их основного DNS сервера. |
For example, if you have 6 ISA Firewall/VPN servers on your network, you can apply the same Remote Access Policy to all these machine by configuring it once at the IAS server. | К примеру, если у вас 6 серверов ISA Firewall/VPN в вашей сети, вы можете применить одну и ту же политику удаленного доступа ко всем этим машинам, настроив ее единожды на сервере IAS. |
If you have at least 20 kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a relay too. | Если у вас есть как минимум 20Кб/сек. в обоих направлениях, пожалуйста поддержите Tor, настроив ретранслятор Tor. |
Create new XML answer files and edit existing ones by adding components and packages and configuring them. | Создавать новые XML файлы ответа и редактировать существующие путем добавления компонентов и пакетов, а также настраивать их. |
In this, part two of our series on publishing the Windows Server 2008 SSTP SSL VPN server, we started by configuring dial-in permissions for a user account. | Во второй статье этой серии о публиковании SSTP SSL VPN сервера Windows Server 2008 мы начала настраивать коммутируемый доступ для пользовательского аккаунта. |
In this next article in this series weTll discuss configuring Direct Access for Firewall clients and why you need to configure Direct Access for Firewall client scenarios. | В следующей статье мы обсудим конфигурацию прямого доступа для клиентов брандмауэра и выясним, почему необходимо настраивать прямой доступ в сценариях клиентской части брандмауэра. |
If you are configuring ICMP protocols, you can set the type and code here. | Если вы настраиваете протоколы ICMP, вы можете указать тип и код здесь. |
We also assume that you are configuring eth0, but it could also be eth1, wlan0, etc. | Мы также предполагаем, что вы настраиваете eth0, хотя на самом деле это может оказаться eth1, wlan0 и т.д. |
CCR packages simplify building from source by explicitly listing and checking for dependencies and configuring the install to match the Chakra architecture. | Пакеты CCR упрощают сборку из исходного кода, явно перечисляя, проверяя зависимости, и настраивая установку в соответствии с архитектурой Chakra. |
Important: Be careful when configuring these options, since mistakes will leave you with no access to the machine if you do not have root access. | Важно: Настраивая эти параметры, будьте осторожны, так как любая ошибка может привести к тому, что вы не сможете войти в собственную систему, не воспользовавшись правами суперпользователя. |
They will also cover human resources-related legal support services, configuring payroll systems, and updating prescriptive content. | Они будут также использованы для покрытия расходов на правовую поддержку кадровой работы, конфигурацию систем расчета заработной платы и обновление информационных ресурсов. |
In this next article in this series weTll discuss configuring Direct Access for Firewall clients and why you need to configure Direct Access for Firewall client scenarios. | В следующей статье мы обсудим конфигурацию прямого доступа для клиентов брандмауэра и выясним, почему необходимо настраивать прямой доступ в сценариях клиентской части брандмауэра. |
In this article, part one of a two part series on configuring Direct Access, we discussed how to configure Direct Access for Web Proxy clients. | В этой статье, представляющей первую часть разговор о настройке прямого доступа, мы обсудили конфигурацию прямого доступа для клиентов прокси-серверов для веб-страниц. |
By configuring roads so that they are user-friendly, designers can influence user behaviour. | Придав дороге доступную для понимания участниками дорожного движения конфигурацию, проектировщики могут влиять на их поведение. |
(b) Building involves configuring ERP solutions to meet specific user requirements; | Ь) компоновка предусматривает конфигурацию программного обеспечения ПОР с учетом конкретных пожеланий заказчика; |
Our online configurator provides you with the facility of putting together and configuring your individual low-voltage system on the basis of our *Modul-K-Systems* with just a few mouse-clicks. | Наш онлайн-конфигуратор позволит Вам на основе нашей модульной-К-системы несколькими щелчками мышью составить и сконфигурировать свою индивидуальную силовую установку. |
From here it's just a case of clicking the Customize... button and configuring when you want the managed folder assistant to run via the familiar schedule screen that you see so often when configuring Exchange. | Здесь остаётся только нажать Customize и сконфигурировать то, когда вы хотите запустить ассистент управляемой папки, используя знакомое окно расписания, которое вы видите так часто, конфигурируя Exchange. |
How to do that is very well explained in the article Configuring Web Proxy Clients for Direct Access by Tom Shinder. | Как это сделать, очень хорошо объясняется в статье Configuring Web Proxy Clients for Direct Access(Конфигурирование Web Proxy клиентов для прямого доступа) от Тома Шиндера(Tom Shinder). |
For more information, check out: Configuring SSTP based VPN server behind a SSL terminator (or reverse HTTP proxy). | Более детальную информацию можно увидеть здесь: Configuring SSTP based VPN server behind a SSL terminator (or reverse HTTP proxy). |
You can set the communications mode in two ways: by configuring the kernel or by using the lptcontrol(8) program. | Режим взаимодействия можно установить двумя способами: конфигурируя ядро или с помощью программы lptcontrol(8). |
This can be done by simply configuring the ports facing the Ethernet devices to indicate they are members of a given service. | Это может быть сделано, просто конфигурируя порты, обращенные к устройствам Ethernet, чтобы указать, что они - элементы данной службы. |
From here it's just a case of clicking the Customize... button and configuring when you want the managed folder assistant to run via the familiar schedule screen that you see so often when configuring Exchange. | Здесь остаётся только нажать Customize и сконфигурировать то, когда вы хотите запустить ассистент управляемой папки, используя знакомое окно расписания, которое вы видите так часто, конфигурируя Exchange. |