I should emphasize that the inability of UNIKOM to identify the States that are responsible for conducting such flights is in no way to be understood to constitute condonation of them. | Я хотел бы подчеркнуть, что неспособность ИКМООНН установить государства, несущие ответственность за осуществление таких полетов, никоим образом не следует понимать как оправдание их действий. |
Justification and condonation in these contexts may be expressed in formal legal rules or at the level of an ideology that dictates the subordination of women. | Оправдание и попустительство в таком контексте могут находить отражение в официальных правовых нормах или на уровне идеологии, которая отводит женщинам подчиненную роль. |