The new laws on concubinage (informal unions) had also come before it, although some resistance to change had been encountered, and women's organizations were being mobilized to promote adoption of that law. |
На ее рассмотрение были также представлены новые законы о внебрачном сожительстве (неофициальных союзах), хотя им было оказано некоторое сопротивление, и для содействия принятию этого законодательства мобилизованы женские организации. |
The Committee on Gender Legislation had recommended draft legislation on maternity leave, concubinage, pensions, domestic violence, marriage law, labour law, the environment and the media, details of which were contained in the report. |
Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам рекомендовал проект законодательных актов об отпусках по беременности и родам, внебрачном сожительстве, пенсиях, домашнем насилии, брачном законодательстве, трудовом законодательстве, окружающей среде и средствах массовой информации, подробные сведения о которых содержатся в докладе. |