In order to concretize this proposal, participants in the special session of the conference on water and disasters proposed that the General Assembly discuss these topics. | В целях конкретизации этого предложения участники специальной сессии конференции по проблемам водных ресурсов и стихийных бедствий предложили Генеральной Ассамблее обсудить указанные темы. |
We also express our appreciation for the final report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations, which includes important recommendations to activate and concretize the dialogue among cultures and religions. | Мы также выражаем нашу признательность за заключительный доклад Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций», который включает важные рекомендации в отношении активизации и конкретизации диалога между культурами и религиями. |
The Human Rights Council should also call on the Government to step up its dialogue with the international community to further concretize and implement the plan of action for the implementation of recommendations on human rights. | Совету по правам человека следует также призвать правительство активизировать диалог с международным сообществом в целях дальнейшей конкретизации и осуществления плана действий по выполнению рекомендаций в области прав человека. |
The Law on Public Health, the Copyright Law, the Law on Foodstuff Hygiene, the Law on Dwelling Houses and the Law on Complaints and Petition were amended to further concretize the legal framework for the protection and promotion of human rights. | Для дальнейшей конкретизации правовых рамок защиты и поощрения прав человека были внесены поправки в Закон о здравоохранении, Закон об авторском праве, Закон о продовольственной безопасности, Закон о жилых домах и Закон о жалобах и петициях. |
The focus of the meeting was on ways the Working Group could improve its monitoring of the implementation of the recommendations contained in its mandates, and how the Security Council could best actualize or concretize the recommendations, as well as the frequency of the reporting. | Участники заседания рассмотрели возможные пути усиления контроля со стороны Рабочей группы за осуществлением рекомендаций, содержащихся в ее мандатах, и наиболее эффективные пути актуализации и конкретизации этих рекомендаций Советом Безопасности, а также вопрос о периодичности представления докладов. |
This process would identify where greater efforts are needed and concretize the notion of partnership embodied in the Partnership. | С помощью этого процесса можно определить области, требующие активизации усилий, и конкретизировать закрепленное в этом документе понятие партнерства. |
She noted that UNFPA would welcome a decision by the Board on follow-up to ICPD+5 as that would help to concretize the process. | Она отметила, что ЮНФПА приветствует решение Совета о последующей деятельности в рамках МКНР+5, поскольку оно поможет конкретизировать процесс. |
In order to accelerate and concretize the United Nations commitment to support African peacekeeping capacity-building, the General Assembly approved the establishment of the African Union Peacekeeping Support Team, a dedicated capacity within the Department of Peacekeeping Operations. | С тем чтобы ускорить осуществление обязательства Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки укреплению миротворческого потенциала Африки и конкретизировать его, Генеральная Ассамблея одобрила создание Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза, являющейся специальным подразделением Департамента операций по поддержанию мира. |
By describing the legislative, administrative, judicial and other measures it has taken in nationality affairs as well as their social impact, China hopes to highlight the idea and the goal of this United Nations endeavour and to concretize the universal struggle against racial discrimination. | Давая описание законодательных, административных, судебных и других мер, осуществляемых в сфере межнациональных отношений, а также их социального воздействия, Китай надеется поддержать идеи и цели деятельности Организации Объединенных Наций в этой области и конкретизировать особенности всеобщей борьбы против расовой дискриминации. |
Switzerland takes the view that the compilation of strategic elements of SAICM should concretize the vision of a global framework or constitution for international chemicals policy. Thereby, it should become clear that the sound management of chemicals throughout their life-cycle contributes to sustainable development. | Швейцария придерживается того мнения, что в компиляции стратегических элементов СПМРХВ следует конкретизировать вопрос о концептуальной стратегии глобальной рамочной системы или составных элементов международной политики в отношении химических веществ. |
With partial financing from the European Social Fund, two projects have been initiated with the aim to concretize and build a model for the work to promote equality in the activities of municipalities and the regional and local State Administration. | При частичном финансировании за счет средств Европейского социального фонда начато осуществление двух проектов, имеющих целью наполнить конкретным содержанием и создать модель для проведения работы по поощрению равноправия во всех сферах деятельности муниципалитетов и региональных и местных органов государственного управления. |
We need to concretize these pledges by adopting measures to accelerate debt relief such as the cancellation of the official debt of those countries and the expansion of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Мы должны наполнить конкретным содержанием эти обязательства, приняв такие меры по ускорению процесса смягчения бремени задолженности, как списание официального долга этих стран и расширение охвата Инициативы в отношении задолженности бедных стран с крупной задолженностью. |
(e) Support processes which concretize responsibility and accountability for human rights violations, and an end to impunity. | е) оказывать поддержку процессам, способствующим приданию конкретного характера ответственности и подотчетности за нарушение прав человека, а также действиям по пресечению безнаказанности. |
Mobilize the totality of the United Nations system to promote and protect human rights in the country and support processes which concretize the responsibility and accountability of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea for human rights violations in order to bring an end to impunity. | мобилизовать всю систему Организации Объединенных Наций с целью обеспечения поощрения и защиты прав человека в стране и оказывать поддержку процессам, способствующим приданию конкретного характера ответственности и подотчетности властей Корейской Народно-Демократической Республики за нарушение прав человека, чтобы покончить с безнаказанностью. |