Let thel all know what comradeship means on Russian soil. |
Пусть они знают все, что такое в Русской земле товарищество. |
Finally, a nation is a community because, regardless of the actual inequality and exploitation that may prevail in each, the nation is always conceived as a deep, horizontal comradeship. |
Кроме того, нации являются сообществом, потому что «независимо от фактического неравенства и эксплуатации, которые в каждой нации могут существовать, нация всегда понимается как глубокое, горизонтальное товарищество. |
The party slogan abbreviation was "SRK," which officially stood for "Solidarity, Rights and Comradeship," (German: "Solidarität, Recht und Kameradschaft") but in practice meant Slivovitz, Rum and Kontusovka. |
Лозунгом партии стала аббревиатура «SRK», официально расшифровывавшаяся как «солидарность, справедливость и товарищество» (нем. Solidarität, Recht und Kameradschaft), а на практике - сливовица, ром и контушовка. |
The Shaig State Puppet Theatre uses its shows to cultivate in children kindness and comradeship, the work ethic, patriotism and a protective attitude towards the environment. |
А. Шаига своими спектаклями воспитывает в детях доброту и товарищество, трудолюбие, патриотизм, бережное отношение к окружающей среде. |
I have immensely enjoyed your comradeship and hospitality and I have learned a great deal from your experience. I value greatly the friendships I have formed during my term in office, and during my whole diplomatic career. |
Мне было исключительно приятно ваше товарищество и гостеприимство, я немалому научился благодаря вашему опыту, и я очень высоко ценю те дружеские узы, которые завязались у меня в период моего мандата, да и на протяжении всей моей дипломатической карьеры. |
I have hugely enjoyed your comradeship and hospitality, I have learned a great deal from your experience and insights and eloquence, and I value greatly the friendships I have formed. |
Мне доставляло колоссальное удовлетворение ваше товарищество и гостеприимство, я многому научилась благодаря вашему опыту, проницательности и красноречию, и я очень ценю те дружеские узы, которые у меня здесь завязались. |
That's the basis of comradeship. |
Именно на этом основано боевое товарищество. |
Cather's protagonist, by contrast, escapes from an unhappy marriage and his purposeless life in Nebraska and finds his life's purpose in his wartime service and military comradeship, especially the friendship of David Gerhardt, a violinist. |
Герой Кэсер, напротив, сбегает от несчастного брака и бесцельной жизни в Небраске на военною службу, где находит боевое товарищество, дружбу со скрипачём Дейвидом Герхардтом и цель. |
Before the battle, I want to tell you, friends, about our comradeship. |
Хочется мне перед боем сказать вам, панове, что такое есть наше товарищество. |