A priori it is far from straightforward how to appropriately compute the consumers' cost of owner occupied housing. |
З. Априори отнюдь не сразу понятно, каким образом можно правильно рассчитать потребительскую стоимость занимаемого владельцами жилья. |
On the other hand, accounting may help SMEs to compute their taxes properly. |
С другой стороны, ведение бухгалтерского учета может помочь МСП правильно рассчитать их налоги. |
Eight out of eleven countries were able to compute target loads for 100% of the ecosystem area. |
Восемь из одиннадцати стран смогли рассчитать целевые нагрузки для всей площади экосистем. |
The application of "methods of calculation for lump sums to determine costs, which are often difficult to compute, can facilitate administrative procedures and promote efficiency". |
Применение "методов расчета единовременных выплат для определения расходов, которые часто трудно рассчитать, может облегчить административные процедуры и повысить эффективность". |
Moreover, environmental, social and political costs are not always easily determined, making it difficult for the tax authorities to accurately compute the tax liabilities. |
Кроме того, не всегда легко определить экологические, социальные и политические издержки, что затрудняет способность налоговых органов точно рассчитать налоговые обязательства. |
An integration method is employed to compute the change in the position and the velocity of each particle during a certain time step from Newton's laws of motion. |
Чтобы рассчитать изменение в положении и скорости каждой частицы в течение определенного временного шага из законов Ньютона, используется метод интеграции. |
The region plans to calculate annual national average prices and compute PPPs for the reference years 2005 and 2006, using monthly data collected from July 2005 to June 2006. |
Регион планирует исчислить годовые национальные средние цены и рассчитать ППС по базисным 2005 и 2006 годам с использованием помесячных данных, собранных в период с июля 2005 года по июнь 2006 года. |
The ESC system uses this information as follows: Since the ESC system measures the car's speed and its lateral acceleration, it can compute the radius of the circle. |
Система ЭКУ использует эту информацию следующим образом: поскольку система ЭКУ измеряет как скорость автомобиля, так и его боковое ускорение, она может рассчитать радиус круга. |
When a claimant sought to compute loss of profits on a basis other than the average profits in its pre-invasion audited accounts, the Panel reviewed the justification provided by the claimant for the alternative basis of computation. |
Когда заявитель пытался рассчитать упущенную выгоду на какой-либо другой основе, помимо среднего дохода по проверенным счетам, за период, предшествовавший вторжению, Группа рассматривала представленное заявителем обоснование такого другого метода расчета. |
This R-RDTA, which started in March 2010 and is expected to end in December 2013, will compute 2011 PPP- based GDP measures for Asia and the Pacific. |
Эта программа, осуществление которой началось в марте 2010 года, должна завершиться в декабре 2013 года, и она позволит рассчитать величины основывающихся на ППС ВВП 2011 года для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
You know, your software is decent, but it relies on three-point bone structure ratio, and that's pretty hard to compute when half of someone's face is covered. |
Знаете, ваша программа достойная но она базируется на трехточечном соотнесении строения черепа, что довольно сложно рассчитать, когда пол-лица закрыто. |
Important merit of the matrix M {\displaystyle \mathbf {M}} is the fact that it allows to directly compute the frequency response of the equivalent network having the inductively coupled resonant circuits,. |
Достоинством матриц М {\displaystyle \mathbf {M}} является то, что они позволяют непосредственно рассчитать частотную характеристику для эквивалентной схемы фильтра, содержащей индуктивно связанные колебательные контуры. |
The UNEP Division of Early Warning and Assessment-Europe gathered all data from 1975-2008 on tropical cyclones and processed them in order to compute a wind-speed profile. |
Отдел раннего предупреждения и оценки ЮНЕП-Европа собрал все данные о тропических циклонах за период 19752008 годов и обработал их, чтобы рассчитать профиль скорости ветра. |
In bosonic string theory, the attempt is to compute the possible energy levels of a string, in particular the lowest energy level. |
Значение -1/12 встречается в теории бозонных струн при попытке рассчитать возможные энергетические уровни струны, а именно низший энергетический уровень. |
Since it then has the radius of the circle and the car's speed, the ESC system can compute the correct yaw rate for a car following the path. |
На основании полученного радиуса круга и скорости автомобиля система ЭКУ может рассчитать правильный угол отклонения автомобиля, следующего по кругу, от заданного курса. |
Select from which region the histogram will be computed here: Full Image: Compute histogram using the full image. Selection: Compute histogram using the current image selection. |
Выбрать участок для расчёта гистограммы: Всё изображение: рассчитать гистограмму для всего изображения. Выделенное: рассчитать гистограмму для выделенного участка изображения. |
It was possible to compute damage delay times due to the exceedance of the critical load of nitrogen. |
Оказалось возможным рассчитать время запаздывания проявления ущерба, обусловленного превышением критической нагрузки по азоту. |
This module computes the length of day as well as sunrise, sun-transit (noon), and sunset times for any calendar date, for any location on Earth. First fill in the desired geographic coordinates and date, then press the Compute button. |
Этот модуль позволяет рассчитать продолжительность дня, а также время восхода, захода и транзита (полдень) солнца для любой календарной даты и любого местоположения. Сначала нужно определить географические координаты и время в секции Положение и время, и после этого нажать кнопку Вычислить |