| In its decision on the costs of arbitration pursuant to article 38, the arbitral tribunal shall set forth the computation of the amounts due, consistent with that methodology. | Принимая на основе статьи 38 решение об арбитражных издержках, арбитражный суд определяет соответствующий этой методике расчет причитающихся сумм. |
| A clear definition of initiatives and programmes to be included in the computation of the indicator needs to be provided in order to produce more coherent information | Для получения более согласованной информации необходимо обеспечить четкое определение инициатив и программ для включения в расчет этого показателя |
| The determination of critical limits as well as the computation and mapping of critical loads, including the consideration of dominant natural input, were fully within the scope of this expert group and ICP Modelling and Mapping. | Определение критических предельных значений, а также расчет и составление карт критических нагрузок, включая рассмотрение преобладающих естественных входных факторов, полностью входит в сферу компетенции этой группы экспертов и МСП по разработке моделей и составлению карт. |
| computation for each dichotomous estimation cell X, of the mean and standard error of the estimates from the simulated sampling distribution. | расчет для каждой разделенной на две части клетки таблицы значения признака Х, среднего значения и стандартной погрешности оценочных значений, полученных в ходе смоделированного распределения выборки. |
| Computation of expenses and liabilities related to an additional group of staff members previously not included in the overall number of UNFPA staff used for employee benefits' actuarial valuation. | произведен расчет расходов и обязательств в отношении дополнительной группы сотрудников, ранее не включавшихся в общее число сотрудников ЮНФПА, использовавшееся при актуарной оценке выплат работникам. |
| We have perception, computation and non-visual interfaces. | Это тактильное восприятие, вычисление и невизуальные интерфейсы. |
| Drexler's 1992 book, Nanosystems: molecular machinery, manufacturing, and computation is a technical treatment of similar material. | Книга Дрекслера, «Наносистемы: молекулярные машины, производство и вычисление» (1992) является технической обработкой аналогичных материалов. |
| One of them is matter, because the growth of knowledge is a form of information processing. Information processing is computation, | Первая из них - это вещество, материя. Потому что увеличение знания это своего рода обработка информации. Обработка информации - это вычисление. |
| In contrast, the concept of a memory transaction is much simpler, because each transaction can be viewed in isolation as a single-threaded computation. | Напротив, концепция транзакционной памяти гораздо проще, потому что каждая транзакция может рассматриваться по отдельности, как однопоточное вычисление. |
| And so computation is some very powerful way to reduce the number of molecules you need to build something, to reduce the size of the genome that you're building. | То есть, вычисление представляет собой очень мощный способ сокращения числа необходимых для построения молекул, сокращения размера создаваемого генома. |
| The Committee recommended that the computation of utilization factors in future reports should be computerized. | Комитет рекомендовал, чтобы в будущем при подготовке докладов исчисление коэффициентов использования осуществлялось на электронной основе. |
| However imperfect the computation of this index, it stresses the overall significance of international production for these economies. | Однако каким бы несовершенным ни было исчисление этого индекса, он подчеркивает общее значение международного производства для этих экономик. |
| Under the regulation, the computation of the benefits for temporary disability involved the use of the same standards for men as for women. | Согласно этому Положению исчисление пособий по временной нетрудоспособности производилось по единым нормам для мужчин и женщин. |
| Computation of this indicator will be done at the central level taking into account the information provided in the financial annex. | Исчисление этого показателя будет осуществляться на центральном уровне с учетом информации, содержащейся в финансовом приложении. |
| In the area of employee benefits, a full analysis has been conducted of all entitlements of all categories of staff, including the computation method and current process of recording the entitlements. | МСУГС предусматривают признание и исчисление пособий сотрудникам, охватывающих все формы компенсации со стороны Организации в обмен на услуги, оказываемые сотрудниками. |
| The Global Office and the Computation Task Force examined the differences between the 2005 and 2011 rounds. | Сотрудники Глобального управления и члены Целевой группы по расчету показателей изучили разницу между результатами циклов 2005 и 2011 годов. |
| In conjunction with the Advisory Group meetings, two sessions of the Purchasing Power Parity Computation Task Force were held. | Одновременно с совещаниями Консультативной группы были проведены две сессии Целевой группы по расчету показателей паритета покупательной способности. |
| The work of the Computation Task Force was carried out in compliance with the quality assurance processes and procedures set out by the Technical Advisory Group and approved by the Executive Board. | Работа Целевой группы по расчету показателей проводилась в соответствии с процессами и процедурами контроля качества, определенными Технической консультативной группой и утвержденными Исполнительным советом. |
| In addition, members of two special subgroups that had been formed, namely, the Validation Expert Group and the Purchasing Power Parity (PPP) Computation Task Force, presented their preliminary findings and challenges, which stimulated the discussion. | Кроме того, члены двух созданных специальных подгрупп, а именно Группы экспертов по вопросам проверки достоверности данных и Целевой группы по расчету показателей паритета покупательной способности (ППС), представили свои предварительные выводы и существующие проблемы, что способствовало проведению обсуждения. |
| The Computation Task Force met in Washington, D.C., on 26 September and on 2 and 3 December to ensure that their parallel and independent processes of global computation converged on the same results. | Целевая группа по расчету показателей провела свои совещания в Вашингтоне, О.К., 26 сентября и 2 - 3 декабря для обеспечения того, чтобы параллельные и независимые процессы расчета глобальных показателей приводили к одинаковым результатам. |
| Unless otherwise specified: "JPL HORIZONS solar system data and ephemeris computation service". | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) JPL HORIZONS solar system data and ephemeris computation service (неопр.). |
| Together with Alex Shvartsman, they co-authored the monograph Fault-Tolerant Parallel Computation. | В соавторстве с Алексом Шварцманом писал монографию «Fault-Tolerant Parallel Computation». |
| In 1985 he started the Journal of Symbolic Computation, which has now become the premier publication in the field of computer algebra. | В 1985 году он основал журнал символьных вычислений (англ. Symbolic Computation), который сейчас стал ведущим изданием в области компьютерной алгебры. |
| CARDIAC (CARDboard Illustrative Aid to Computation) is a learning aid developed by David Hagelbarger and Saul Fingerman for Bell Telephone Laboratories in 1968 to teach high school students how computers work. | CARDIAC (англ. CARDboard Illustrative Aid to Computation - «Картонное Наглядное Пособие по Вычислениям») - учебная модель компьютера, сделанная из бумаги, разработанная Дэвидом Хагельбаргером и Солом Фингерманом в 1968 для Bell Telephone Laboratories в целях обучения студентов принципам работы компьютера. |
| Ways to come closer to reproducible scientific computation are discussed under the catchword "open research computation". | Проблема воспроизводимости научных данных решается в рамках инициативы «компьютеризованные открытые источники» (en:Open research computation). |