| Achieve requirements comprehension before the realization start. | Достичь понимание требований до того, как начнется их реализация. |
| Research conducted in low-literacy populations requires additional efforts to facilitate comprehension of technical concepts. | При проведении исследований среди малограмотного населения необходимо предпринимать дополнительные усилия, чтобы обеспечить понимание технических концепций. |
| According to the minutes of the Headquarters Committee on Contracts meeting, the other proposals lacked direct responsiveness and basic comprehension of the requirements. | В соответствии с протоколом заседания Комитета по контрактам Центральных учреждений в других предложениях отсутствовала информация, непосредственно касающаяся требований, и общее понимание требований. |
| Interesting. His reading comprehension suggests above-average intelligence, but his writing is inferior. | Интересно: его понимание прочитанного предполагает интеллект выше среднего, но письмо сильно уступает. |
| Make a number of changes to facilitate comprehension of the texts and utilization of UN receptacles. | Предлагается внести ряд изменений, призванных облегчить понимание смысла соответствующих положений, а также использование сосудов ООН. |
| Their comprehension of English is limited but a foundation has been laid for further learning. | Восприятие языка у них ограничено, но заложен фундамент для дальнейшего изучения языка. |
| No comprehension of Myanmar will be complete without understanding certain characteristics which distinguish her from the others. | Восприятие Мьянмы будет неполным без понимания определенных характеристик, которые отличают ее от других. |
| Skewed comprehension, illogical conjecture. | Искажённое восприятие, нелогичное предположение. |
| Auditory perception - listening comprehension and understanding of speech. | Аудирование - восприятие на слух и понимание устного вещания. |
| Used extensively as an advertising aid, music may also affect marketing strategies, ad comprehension, and consumer choices. | Будучи широко используемой для усиления эффекта рекламы, музыка также может оказывать влияние на маркетинговую стратегию, на когнитивное восприятие (понимание) рекламных сообщений и на потребительский выбор. |
| Mr. Oskanian (Armenia): In June 1992, the United Nations Conference on Environment and Development substantially heightened comprehension of the global environmental threat. | Г-н Осканян (Армения) (говорит по-английски): В июне 1992 года Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию значительно углубила осознание глобальной экологической угрозы. |
| It is noted however, that while States have highlighted in particular the importance of increased cooperation and coordination, including cross-sectoral and capacity-building, the full comprehension at the national level of that framework remains elusive. | Следует отметить, однако, что, хотя государства особо отмечают важное значение развития сотрудничества и координации, включая межсекторальное взаимодействие и наращивание потенциалов, на национальном уровне по-прежнему сложно обеспечить полное осознание этих рамок. |
| As the main uniting beginnings comprehension of an accessory to the uniform nation, the cultural - religious generality and sensation of participation in the general historical past, to a great history of Greek people traditionally acted. | Главными объединяющими началами традиционно выступали осознание принадлежности к единой нации, культурно-религиозная общность и ощущение сопричастности к общему историческому прошлому, к великой истории греческого народа. |
| It changes power balance of a prana of a body from comprehension of the third measurement for comprehension of the fourth measurement. | Оно меняет энергетический баланс праны в теле с осознания третьего измерения на осознание четвертого измерения. |
| This aspect assumes the comprehension of philosophical and particular theoretical concepts. | Этот аспект представляет собой постижение ряда философских идей и осознание определенных теоретических концепций. |
| The comprehension of it leads us to a greater and heightened sense Now I'm using microseconds wrongly here, so please ignore me. | Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению Сейчас я неправильно использую микросекунды, пожалуйста, не обращайте на меня внимания. |
| The comprehension of it leads us to a greater and heightened sense of the beauty of what's actually going on. | Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего. |
| The comprehension of it leads us to a greater and heightened sense of the beauty of what's actually going on. | Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего. |
| For there are only two goals of passing through the mystery - comprehension and transfiguration. | Ведь у движения внутри Мистерии есть только две цели: постижение и преображение. |
| That he has obtained certain comprehension and certain transfiguration. | Обрел некоторое постижение и некоторое преображение. |
| They allow the achievement of linguistic skills adapted to the level being taught: grammar structures, extension of vocabulary, learning and improvement of pronunciation, conversation, comprehension, reading and writing. | Позволяющие приобретению лингвистических компетенций: грамматическая структура, расширения словесного запаса, изучения и усовершенствования произношения, беседа, постижение смысла речи, чтение и письменность. |
| This aspect assumes the comprehension of philosophical and particular theoretical concepts. | Этот аспект представляет собой постижение ряда философских идей и осознание определенных теоретических концепций. |
| Our discussions have been characterized on all sides by a high degree of commitment and mutual comprehension, and a readiness to cooperate. | Все стороны продемонстрировали в ходе обсуждения высокую степень приверженности и взаимопонимания и готовность к сотрудничеству. |
| Finally, Algeria encouraged Nigeria to envisage the possibility of making the National Consultative Forum a regular event as a tool to promote dialogue and comprehension in the field of human rights. | И наконец, Алжир призвал Нигерию рассмотреть возможность регулярного проведения Национального консультативного форума как инструмента поощрения диалога и взаимопонимания в области прав человека. |
| CoE-Commissioner recognized the well-developed opportunities for non-majority communities to receive education in their own language, but referred to the need to address the negative impact of ethnic segregation in schools including lack of mutual comprehension and social cohesion. | Комиссар СЕ признал наличие у нетитульных общин широких возможностей для получения образования на родном языке, однако отметил необходимость преодоления негативных последствий этнической сегрегации в школах, включая отсутствие взаимопонимания и социальной сплоченности. |
| They expressed satisfaction at the level of comprehension that prevailed at these deliberations and decided that efforts to assist in the finding of appropriate solutions should be redoubled. | Они выразили удовлетворение уровнем взаимопонимания, которое царило на этих обсуждениях, и приняли решение удвоить усилия, направленные на то, чтобы помочь изысканию соответствующих решений. |
| Certainly, if only for the sake of comprehension, such change is full of work for the likes of us. | И, естественно, для нашего брата такие перемены, хотя бы только ради взаимопонимания, чреваты немалой работой. |