We detect a certain complacency about advances in structuring international economic relations. |
Мы проявляем некоторое самодовольство в связи с прогрессом, наметившимся в создании международных экономических отношений. |
And while no one would ever wish for a catastrophe such as this, complacency is the enemy of empires. |
И несмотря на то, что никто бы не пожелал такой катастрофы, самодовольство - это враг всех империй. |
As women who have found our voices in the twenty-first century, we would like to point out that complacency and contrived neutrality are no substitutes for a just and moral stand by the representatives of the international system. |
Как женщины, которые обрели свой голос в XXI веке, мы хотели бы подчеркнуть, что самодовольство и напускная нейтральность не могут заменить собой справедливость и моральную позицию представителей международной системы. |
You're the reason these thieves get away with it, they need your complacency, your unwillingness to fight, to challenge the rules, to tear down walls... |
Ты - причина, почему этим ворам все сошло с рук, им нужно твое самодовольство, твое нежелание бороться, бросить вызов правилам, снести стены... |
I believe, number one, it's complacency. |
Причина первая - самодовольство и самоуверенность. |