Английский - русский
Перевод слова Commander-in-chief

Перевод commander-in-chief с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Главнокомандующий (примеров 110)
In the summer of 1920, the commander-in-chief of the Red Army Turkestan Front, Mikhail Frunze, tried to hold talks with the Emir of Bukhara. Летом 1920 года главнокомандующий Туркестанским фронтом Фрунзе пытался провести переговоры с эмиром Бухары.
Washington, the first U.S. president and commander-in-chief of the Continental Army during the American Revolutionary War, is allegorically represented, surrounded by figures from classical mythology. Вашингтон, первый президент США и главнокомандующий Континентальной армией в Войну за независимость, аллегорически представлен окружённым персонажами из классической мифологии.
From March 1920 to April 1921 Eiche served as Commander-in-Chief of the People's Revolutionary Army of the Far Eastern Republic. С марта 1920 по апрель 1921 года - главнокомандующий Народно-революционной армией Дальневосточной республики.
The Commander-in-Chief of the United Nations Command wanted to restore a crisis management dialogue channel, but consistently maintained that it must be between the United Nations Command and KPA. Главнокомандующий желал возобновить диалог для урегулирования кризисов, но последовательно настаивал на том, чтобы этот диалог поддерживался между Командованием Организации Объединенных Наций и КНА.
In mid-June 1942, Vice-Admiral Henry Harwood, Commander-in-Chief, Mediterranean Fleet, ordered all non-essential ships to leave Alexandria as he was preparing to demolish the port facilities there to prevent their capture by the advancing Panzer Army Africa. В июне 1942 года главнокомандующий британским Средиземноморским флотом вице-адмирал Харвуд приказал всем вспомогательным кораблям покинуть Александрию, поскольку англичане начали готовить портовые сооружения к подрыву, опасаясь, что город будет захвачен немецкой танковой армией «Африка».
Больше примеров...
Командующий (примеров 19)
In November 2008, the Commander-in-Chief of the army resigned, the Ministry of Defence announced further measures and the President initiated discussions with senior military commanders to address complaints of extrajudicial executions. В ноябре 2008 года ушел в отставку командующий армией, Министерство обороны объявило дополнительные меры и Президент инициировал проведение ряда периодических совещаний с высшим командным составом для реагирования на сообщения о внесудебных казнях.
He then ordered Kwantung Army units to seize control of all other Manchurian cities without informing the new commander-in-chief of the Kwantung Army, General Shigeru Honjo, or the Imperial Japanese Army General Staff in Tokyo. Затем Квантунской армии было приказано занять все маньчжурские города, при этом не были проинформированы ни новый командующий Сигэру Хондзё, ни Генеральный штаб Императорской армии Японии.
The Commander-in-Chief of the National Guard said that expulsions by the Guard in cases of land invasion always took place at the request of the Governor or competent judicial authority, and always strictly within the bounds of the law. Командующий Национальной гвардии отметил, что его подразделения участвовали в противоповстанческих операциях только по просьбе соответствующего губернатора или компетентного судебного органа и что при проведении таких операций они в максимально возможной степени соблюдали положения законов.
In January 2003, the Commander-in-Chief of the Atlantic Fleet announced that, without Vieques, the Roosevelt Roads facilities would no longer be necessary, and on 24 September 2003, the United States Congress formally approved the closing of the Naval Station. В январе 2003 года командующий Атлантическим флотом объявил, что без Вьекеса потребность в инфраструктуре базы «Рузвельт роудс» отпадает, и 24 сентября 2003 года конгресс Соединенных Штатов официально утвердил решение о закрытии этой военно-морской базы.
Thus it was agreed that the Royal Australian Navy would handle the task, with the Australian commander signing the surrender document twice, first as the representative of the United Kingdom, and then on behalf of the American Commander-in-Chief of the Pacific Fleet. Таким образом, было решено, что эта задача ляжет на Королевский австралийский флот, при этом австралийский командующий дважды подпишет документ о капитуляции гарнизона: сначала как представитель Соединенного Королевства, а затем от имени американского главнокомандующего Тихоокеанского флота.
Больше примеров...