| The commander-in-chief was upset that the Massachusetts General Court had not fully implemented a variety of demands he had made, and he held Pownall responsible. |
Главнокомандующий был расстроен тем, что провинциальное собрание Массачусетса не полностью выполнило требования, которые он предъявил, и считал Паунэлла ответственным за это. |
| Under the Constitution, the Governor (and Commander-in-Chief) is appointed by the United Kingdom, after consultations with the Territory's Premier. |
В соответствии с Конституцией губернатор (и Верховный главнокомандующий) назначается Соединенным Королевством после консультаций с премьер-министром территории. |
| Since January 24, 1989 - Commander-in-Chief of the United Armed Forces of the Warsaw Treaty member states, he was the last military commander to occupy this post. |
С 24 января 1989 года - Главнокомандующий Объединёнными Вооружёнными силами государств - участников Варшавского договора, был последним военачальником, занимавшим эту должность. |
| Overall leadership over the armed forces of Turkmenistan is exercised by the President of Turkmenistan, who is their Commander-in-Chief. |
Общее руководство Вооруженными Силами Туркменистана осуществляет Президент Туркменистана - Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Туркменистана. |
| Your Honor, the Commander-in-Chief himself, who we know is pro individual rights, pro due process, pro Constitution... in fact, he's a Constitutional scholar... he not only legitimized "person of interest," |
Ваша честь, сам наш Верховный главнокомандующий, которого мы знаем как борца за права личности, за исполнение правовых норм, за Конституцию... который и сам занимался конституционным правом... |