| According to the administering Power, the Governor (and Commander-in-Chief), appointed by the British Crown, is responsible for defence, external affairs, internal security and the police. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, губернатор (и главнокомандующий), назначаемый Британской короной, отвечает за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность и работу полиции. |
| During his meeting with the Minister of Defence, the independent expert was provided with additional details concerning the situation in Darfur, in particular actions by the rebel groups and the Government's response, for which the Minister, as Commander-in-Chief of the army, took responsibility. |
В ходе своей встречи с министром обороны независимый эксперт получил дополнительную подробную информацию о положении в Дарфуре, в частности о действиях повстанческих групп и ответных мерах правительства, ответственность за которые несет министр как главнокомандующий армии. |
| Section 30: Where the Commander-in-Chief is of the opinion that a situation threatening national security or the preservation of the public order exists to such an extend that the intervention of the Defence Force is required he may call the Defence Force in aid of the civil power. |
Раздел 30: Если Главнокомандующий сочтет, что сложилась ситуация, угрожающая национальной безопасности или поддержанию общественного порядка и требующая вмешательства Сил обороны, то он может привлечь Силы обороны для оказания помощи гражданским властям. |
| Following the Commander-in-Chief's appointment of a Republic of Korea army General as the UNCMAC Senior Member in 1991, KPA refused to accept his credentials or meet with him. |
Когда Главнокомандующий назначил генерала сухопутных войск Республики Корея на должность старшего члена ВКП от КООН в 1991 году, КНА отказалась признать его полномочия или встретиться с ним. |
| Your Honor, the Commander-in-Chief himself, who we know is pro individual rights, pro due process, pro Constitution... in fact, he's a Constitutional scholar... he not only legitimized "person of interest," |
Ваша честь, сам наш Верховный главнокомандующий, которого мы знаем как борца за права личности, за исполнение правовых норм, за Конституцию... который и сам занимался конституционным правом... |