| The Act also applies to any person accused of committing any of the said crimes if the Commander-in-Chief, with the approval of the Attorney-General, so decides. |
Кроме того, Закон может быть применен к любому лицу, которому предъявлены обвинения в совершении любого из указанных выше преступлений, если главнокомандующий примет решение об этом, а генеральный прокурор утвердит его. |
| The chain of command of the Somaliland army is as follows: Commander-in-Chief: President Daahir Rayale Kaahin; Minister of Defence: Abdillahi Ali Ibrahim; and Chief of Staff: Nuh Ismail Tani. |
Структура управления армией Сомалиленда является следующей: главнокомандующий - президент Дахир Райале Кахин; министр обороны - Абдиллахи Али Ибрахим; начальник штаба - Нух Исмаил Тани. |
| Between 8 January 1945 and 7 May 1945, he was Armed Forces Commander of Norway and Commander-in-Chief of the 20th Mountain Army. |
С 8 января 1945 года - главнокомандующий вооруженными силами в Норвегии и командующий 20-й горной армией. |
| The Nigerian Commander-in-Chief had appointed a special adviser to coordinate the activities of all institutions and agencies dealing with drug control and financial crimes and to advise on policy formulation and evaluation. |
Главнокомандующий нигерийской армией назначил специального советника для координации деятельности всех организаций и учреждений, занимающихся вопросами контроля над наркотическими средствами и финансовыми преступлениями, а также для предоставления рекомендаций в связи с разработкой и оценкой политики. |
| Nevertheless, one of the Allied officers, Colonel James Stanhope, who later became British commander-in-chief in Spain, praised the courage of the English and Spanish troops engaged in the small action, admitting that 200 more such horsemen would have spoiled the Allied descent. |
Тем не менее, один из офицеров союзников, полковник Джеймс Стэнхоуп (впоследствии стал британский главнокомандующий в Испании), отметил мужество как своих подчиненных, так и испанцев, серьезно затруднивших десант, несмотря на численный перевес англичан. |