| While negotiations were ongoing, Soviet Commander-in-Chief Nikolai Krylenko oversaw the demobilization and democratization of the Russian army, introducing elected commanders, ending all ranks, and sending troops home. | В то время как переговоры продолжались, советский главнокомандующий Николай Крыленко надзирал за демобилизацией и демократизацией российской армии, одобряя избранных командиров, уничтожая все звания и отправляя войска домой. |
| Under the new Constitution, the Governor and Commander-in-Chief, who is appointed by the Queen, administers the Territory. He is assisted by an Executive Council and a Legislative Council. | По новой Конституции верховная власть принадлежит назначаемому королевой губернатору (он же главнокомандующий), которому помогают Исполнительный и Законодательный советы. |
| The chain of command of the Somaliland army is as follows: Commander-in-Chief: President Daahir Rayale Kaahin; Minister of Defence: Abdillahi Ali Ibrahim; and Chief of Staff: Nuh Ismail Tani. | Структура управления армией Сомалиленда является следующей: главнокомандующий - президент Дахир Райале Кахин; министр обороны - Абдиллахи Али Ибрахим; начальник штаба - Нух Исмаил Тани. |
| By means of General Order of 2007, the Commander-in-Chief of the National Armed Forces ordered the approval and publication of the guide and its distribution to all military personnel serving in the National Armed Forces. | Общим приказом от 2007 года Главнокомандующий Национальными вооруженными силами распорядился утвердить и опубликовать руководство и обеспечить его распространение среди всех военнослужащих Национальных вооруженных сил. |
| George Washington as Commander-in-Chief, Accompanied by Fame and Valor (1914-16) was sculpted by MacNeil; and George Washington as President, Accompanied by Wisdom and Justice (1917-18) by Calder. | Скульптура «Главнокомандующий Джордж Вашингтон в окружении Славы и Доблести» (1914-1916) была создана Макнилом, скульптуру «Президент Джордж Вашингтон в окружении Мудрости и Справедливости» (1917-1918) выполнин Колдер. |
| In November 2008, the Commander-in-Chief of the army resigned, the Ministry of Defence announced further measures and the President initiated discussions with senior military commanders to address complaints of extrajudicial executions. | В ноябре 2008 года ушел в отставку командующий армией, Министерство обороны объявило дополнительные меры и Президент инициировал проведение ряда периодических совещаний с высшим командным составом для реагирования на сообщения о внесудебных казнях. |
| Former Vice President of Indonesia, Dr. Boediono, and the commander-in-chief of the Indonesian military, Admiral Agus Suhartono, were born in Blitar. | Нынешний вице-президент Индонезии Будионо, и командующий армии Индонезии, адмирал Агус Сухартоно родились в Блитаре. |
| In January 2003, the Commander-in-Chief of the Atlantic Fleet announced that, without Vieques, the Roosevelt Roads facilities would no longer be necessary, and on 24 September 2003, the United States Congress formally approved the closing of the Naval Station. | В январе 2003 года командующий Атлантическим флотом объявил, что без Вьекеса потребность в инфраструктуре базы «Рузвельт роудс» отпадает, и 24 сентября 2003 года конгресс Соединенных Штатов официально утвердил решение о закрытии этой военно-морской базы. |
| The Commander-in-Chief of the United Nations Command nominated Sweden and Switzerland, and the Supreme Commander, KPA, and the Commander, CPV, nominated Poland and Czechoslovakia. | Главнокомандующий назначил Швецию и Швейцарию, а Верховный командующий КНА и Командующий КНД - Польшу и Чехословакию. |
| The former Commander of FALINTIL, General Taur Matan Ruak, has been appointed by Mr. Vieira de Mello as Commander-in-Chief of the Defence Force and 650 former FALINTIL members have been selected to form the first battalion. | Бывший командующий ФАЛИНТИЛ генерал Таур Матан Руак назначен г-ом Виейрой ди Меллу главнокомандующим силами обороны, и 650 бывших членов ФАЛИНТИЛ стали первыми новобранцами, которые сформируют первый батальон. |