| After discussing the situation, I, as Supreme Commander-in-Chief, have made a decision not to continue the unilateral ceasefire regime. |
Обсудив ситуацию, я как Верховный главнокомандующий принял решение не продлевать действия режима одностороннего прекращения огня. |
| As Commander-in-Chief South, he was the German commander in the Mediterranean theatre, which included the operations in North Africa. |
Как главнокомандующий на юге, он руководил немецкими войсками на Средиземноморском театре, в том числе Североафриканской кампанией. |
| Look, if the Commander-in-Chief is an imposter and he's the one that ordered the attack, we have to assume that there's no one we can trust. |
Если главнокомандующий на самом деле самозванец, и это он отдал приказ о нападении, нужно полагать, что доверять нельзя никому. |
| Under the chairmanship of His Highness Sheikh Salman bin Hamad Al Khalifa, the Crown Prince and Commander-in-Chief of the Bahrain Defence Force, the Committee designs and implements the national housing and construction plan, which is concerned with urban development and the establishment of housing schemes. |
Комитет, председателем которого является наследный принц и главнокомандующий вооруженными силами Бахрейна Его Высочество Шейх Халифа бен Сальман Аль Халифа, разрабатывает и реализует национальный план в области строительства и жилья, касающийся развития городов и подготовки программ строительства жилья. |
| George Washington as Commander-in-Chief, Accompanied by Fame and Valor (1914-16) was sculpted by MacNeil; and George Washington as President, Accompanied by Wisdom and Justice (1917-18) by Calder. |
Скульптура «Главнокомандующий Джордж Вашингтон в окружении Славы и Доблести» (1914-1916) была создана Макнилом, скульптуру «Президент Джордж Вашингтон в окружении Мудрости и Справедливости» (1917-1918) выполнин Колдер. |