| As Commander-in-Chief of this fine nation, I can't tell you how proud I am of today's operation. |
Как главнокомандующий этой нации, я не могу выразить, как горд сегодняшней операцией. |
| In mid-July, however, the Commander-in-Chief of the FAD'H reiterated that street demonstrations would not be tolerated: The period we are living through is not appropriate for demonstrations. |
Однако в середине июля главнокомандующий ВСГ вновь заявил, что проведение уличных демонстраций допускаться не будет: Период, который мы переживаем, является неблагоприятным для проведения демонстраций. |
| Following the establishment of the Canadian Department of the Naval Service in 1910, the viceroy was styled Commander-in-Chief of the Militia and Naval Forces and, after the creation of the Royal Canadian Air Force in 1918, as Commander-in-Chief of the Militia and Naval and Air Forces. |
После учреждения в 1910 г. канадского министерства военно-морской службы вице-король имел титул главнокомандующий милицией и военно-морской службой, а после создания в 1918 г. Королевских канадских ВВС - титул главнокомандующий милицией и военно-морскими и воздушными силами. |
| In a despatch dated 31 March 1900, the Commander-in-Chief in South Africa, Lord Roberts, wrote how Forestier-Walker carried out his duties "with credit to himself and with advantage to the public service". |
В донесении от 31 марта 1900 года главнокомандующий в Южной Африке Фредерик Робертс сообщал, что Форестир-Уокер выполнял свои обязанности «с честью для себя и выгодой для общественной служба». |
| On 31 December 1915, General Haig, Commander-in-chief of the British forces in France, instructed that Solomon be given the temporary rank of Lieutenant-Colonel to enable him to carry out his new duties. |
31 декабря того же года Верховный главнокомандующий Британскими Экспедиционными Силами во Франции Дуглас Хейг сообщил, что Соломону Соломону временно присвоено звание подполковник для беспрепятственной возможности выполнять свои новые обязанности. |