| It's about convincing the American people that their commander-in-chief is not just back, but up to the job. |
Это, чтобы убедить американских людей, что их главнокомандующий не просто вернулся, а готов приступить к работе. |
| The Police Commander-in-Chief decided that from January 2011 on the Warsaw Police Headquarters and other Voivodeship Police Headquarters will be gradually covered by the EIS. |
Главнокомандующий полицией принял решение, что с января 2011 года СРП будет постепенно распространяться на Главное управление полиции Варшавы и другие главные управления полиции воеводств. |
| Commander-in-chief Obama is doing what he thinks is necessary to keep Americans safe, but he is ignoring the deeper roots of US security that the Cairo Obama understood so well. |
Главнокомандующий Обама делает то, что считает необходимым, чтобы обеспечить безопасность американцев, но он игнорирует более глубокие корни безопасности США, что так хорошо понимал Обама в Каире. |
| The Commander-in-Chief, UNC (CINCUNC) signed the 27 July 1953 Korean Armistice Agreement on behalf of all the forces of the 16 United Nations Member States and the Republic of Korea, which fought under the United Nations flag. |
Главнокомандующий КООН (ГКООН) подписал 27 июля 1953 года Соглашение о перемирии в Корее от имени всех сил 16 государств - членов Организации Объединенных Наций и Республики Корея, которые вели боевые действия под флагом Организации Объединенных Наций. |
| On 15 and 16 December 1998, the Commander-in-Chief of the Air Force of the Russian Federation, General A. Kornukov, paid a visit to Armenia during which further agreements were concluded in the area of military cooperation between the Russian Federation and Armenia. |
15-16 декабря 1998 года Главнокомандующий ВВС России генерал-полковник А. Корнуков совершил визит в Армению, в ходе которого были достигнуты очередные договоренности в сфере российско-армянского военного сотрудничества. |