| The colonisation of Kosovo was a programme implemented by the Kingdom of Yugoslavia during the interwar period (1918-1941) with the aim of altering the ethnic population balance in the region where Albanians formed an ethnic majority. | Колонизация Косова осуществлялась королевством Югославия в межвоенный период (1918-1941 гг.) с целью изменения этнического баланса населения в регионе, где на протяжении двух предыдущих веков росла доля албанцев. |
| The rapid and often illegal "colonization" of peri-urban areas has led in some cases to a complete lack of infrastructure, low-quality settlements and poor living conditions. | Стремительная и зачастую незаконная "колонизация" периферийных районов городов в некоторых случаях приводит к полному отсутствию инфраструктуры, созданию поселений низкого качества и плохим условиям жизни. |
| Restorative justice processes can address a wide range of issues, from matters affecting entire peoples and communities (such as colonization and forced assimilation; for example, the Indian Residential School systems in North America) to disputes between individuals at the community level. | Процессы восстановительного правосудия могут применяться к широкому спектру проблем, начиная от вопросов, затрагивающих целые народы и общины (такие как колонизация и принудительная ассимиляция; например, системы школ-интернатов для индейцев в Северной Америке), и кончая спорами между отдельными лицами на уровне общины. |
| If it's not an early step (i.e., in our past), then the implication is that the improbable step lies in our future and our prospects of reaching step 9 (interstellar colonization) are still bleak. | Если это не ранний шаг (произошедший в нашем прошлом), то подразумевается, что непреодолимый шаг находится в нашем будущем, и наши перспективы достижения шага 9 (межзвездная колонизация) малы. |
| He recalled that it was not colonization which had led to the emergence of the right of self-determination; it was the existence of the right of self-determination which propelled the process of decolonization and that process remained to be completed in certain parts of the world. | Он напомнил, что к возникновению права на самоопределение привела не колонизация; именно существование права на самоопределение стало двигателем процесса деколонизации и этот процесс еще предстоит завершить в некоторых частях мира. |
| We could prevent the colonization of Mars and thus, this war, by travelling into the year 2004 and destroying implied UFO. | Мы можем предотвратить заселение Марса, а следовательно, и эту войну, если попадем в 2004-й год и уничтожим НЛО. |
| The colonization of peoples under the Vlach law resulted in ethnic enclaves of Czechs, Poles and Ruthenians in historical Hungary. | Заселение земель различными этническими группами по валашскому праву привело к появлению этнических анклавов из чехов, поляков и русинов на территории исторической Венгрии. |
| Such survival-oriented activities include spontaneous colonization in tropical forests, small-scale mining, and intensified use of marginal agricultural lands and marine ecosystems. | Такая деятельность, ориентированная на выживание, включает неупорядоченное заселение тропических лесов, маломасштабную добычу полезных ископаемых, более интенсивное использование скудных сельскохозяйственных земель и морских экосистем. |
| The colonization and populating of Brazil were based on the predominance of large properties of land, resulting in the severe land concentration that characterizes the agricultural landscape of the country. | Колонизация и заселение Бразилии осуществлялись на основе принципа преобладания крупноземельной собственности, что привело к чрезмерной концентрации земель, являющейся характерной особенностью сельскохозяйственного ландшафта страны. |
| (a) The erosion and the shifting of sediments associated with a variety of anthropogenic processes, including colonization, agriculture, urbanization and global warming; | а) эрозия и смещение осадочных пород, связанные с различными антропогенными процессами, включая заселение территорий людьми, сельское хозяйство, урбанизацию и глобальное потепление; |