| Structural victimization, such as patriarchy and colonization, is also a human cause of victimization. |
Структурная виктимизация, такая как патриархат и колонизация, также имеет антропогенные причины. |
| In recent resolutions, the General Assembly had affirmed that colonization was contrary to the principles of the Charter of the United Nations and that the question of Gibraltar affected the territorial unity of Spain. |
В своих недавних резолюциях Генеральная Ассамблея подтвердила, что колонизация противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций и что проблема Гибралтара оказывает негативное влияние на территориальную целостность Испании. |
| He said that it must never be forgotten how Africa had undergone four centuries of deportation, slave trade, followed by colonization, and now it was afflicted by unviable States and governance problems, conflict and HIV/AIDS. |
Он сказал, что не следует забывать, что Африка пережила четыре столетия депортации и работорговли, за которыми последовала колонизация, а теперь она страдает от неэффективности государственного управления, от конфликтов и от ВИЧ/СПИД. |
| Colonization increased in the 18th century, especially from 1700 to 1767, when mineral deposits were discovered, especially in Álamos. |
В 18 в. колонизация увеличилась, особенно в период с 1700 по 1767, когда были обнаружены залежи минералов, особенно в Аламосе. |
| He recalled that it was not colonization which had led to the emergence of the right of self-determination; it was the existence of the right of self-determination which propelled the process of decolonization and that process remained to be completed in certain parts of the world. |
Он напомнил, что к возникновению права на самоопределение привела не колонизация; именно существование права на самоопределение стало двигателем процесса деколонизации и этот процесс еще предстоит завершить в некоторых частях мира. |