| The colonisation by the Greeks founded Taranto not only as the capital of Magna Graecia but as a centre of poetry and theatre. | Колонизация греков, которые основали Таранто не только как столицу Великой Греции, но и как культурный центр. |
| In 1492 the Spanish colonization of the Americas began, and political power began to shift away towards Castile. | В 1492 году началась испанская колонизация Америки, и полическая власть начала переходить в сторону Кастилии. |
| She continued by stating that systematic and intensified internal colonization, both national and global, rapidly eroded the conditions of life and the environment, brutalizing their health care systems. | Систематическая активная внутренняя колонизация как на национальном, так и глобальном уровне быстро приводит к ухудшению условий жизни и разрушению окружающей среды, ломая при этом имеющиеся системы охраны здоровья. |
| The 80 years of Belgian colonization institutionalized physical punishment not only of detainees, but also of employees, regardless of whether they performed manual or office work. | На протяжении 80 лет бельгийская колонизация институционализировала телесные наказания не только в отношении заключенных, но и в отношении работников, будь то строители или служащие. |
| Colonization increased in the 18th century, especially from 1700 to 1767, when mineral deposits were discovered, especially in Álamos. | В 18 в. колонизация увеличилась, особенно в период с 1700 по 1767, когда были обнаружены залежи минералов, особенно в Аламосе. |
| Thereafter colonization and settlement on the upper Harricana began in earnest. | С этого времени началась колонизация и заселение верхней Харриканы. |
| The colonization of peoples under the Vlach law resulted in ethnic enclaves of Czechs, Poles and Ruthenians in historical Hungary. | Заселение земель различными этническими группами по валашскому праву привело к появлению этнических анклавов из чехов, поляков и русинов на территории исторической Венгрии. |
| As a result, many Auroran worlds suffer from severe pollution and overcrowding problems, and the colonization of new systems to relieve the burden of overpopulation is a major factor in their political agenda. | В результате, многие аврорские миры страдают от сильного загрязнения и перенаселения, а заселение новых систем является важным фактором в их политических целях. |
| The colonization and populating of Brazil were based on the predominance of large properties of land, resulting in the severe land concentration that characterizes the agricultural landscape of the country. | Колонизация и заселение Бразилии осуществлялись на основе принципа преобладания крупноземельной собственности, что привело к чрезмерной концентрации земель, являющейся характерной особенностью сельскохозяйственного ландшафта страны. |
| (a) The erosion and the shifting of sediments associated with a variety of anthropogenic processes, including colonization, agriculture, urbanization and global warming; | а) эрозия и смещение осадочных пород, связанные с различными антропогенными процессами, включая заселение территорий людьми, сельское хозяйство, урбанизацию и глобальное потепление; |