This is also a time of space colonization. | См. также статью Колонизация космоса. |
This is the homepage of FreeCol, an open source project that aims to provide a free Colonization clone (released under the GPL). | Это страница из FreeCol, открытый проект, целью которого является обеспечить свободный клон Колонизация (выпущена под GPL). |
The painful quest for identity and dignity had had serious effects for those involved at all levels, but amongst many of them it had also developed a creative force and exceptional resilience which had helped them to survive the large-scale efforts at dehumanization represented by slavery and colonization. | Этот болезненный поиск идентичности и достоинства имел для этих лиц тяжелые последствия на всех уровнях, но при этом развил у многих из них творческие силы и исключительную стойкость, благодаря которым они выжили в условиях широкомасштабных предприятий по дегуманизации, коими являлись рабство и колонизация. |
European colonization of the Americas led to the rise of new cultures, civilizations and eventually states, which resulted from the fusion of Native American and European traditions, peoples and institutions. | Европейская колонизация Америки привела к возникновению новых культур и цивилизаций, а со временем и государств, что стало результатом слияния исконно американских и европейских традиций, народов и общественных институтов. |
For the victim peoples and countries, slavery, colonization, apartheid and the cultural looting of the third world were frameworks for gross and systematic violations of human rights and for a total disregard of their right to development. | Рабство, колонизация, апартеид и разграбление культурного наследия стран третьего мира являлись платформой для совершения грубых и систематических нарушений прав человека и полного попрания права на развитие пострадавших народов и стран. |
We could prevent the colonization of Mars and thus, this war, by travelling into the year 2004 and destroying implied UFO. | Мы можем предотвратить заселение Марса, а следовательно, и эту войну, если попадем в 2004-й год и уничтожим НЛО. |
The colonization of peoples under the Vlach law resulted in ethnic enclaves of Czechs, Poles and Ruthenians in historical Hungary. | Заселение земель различными этническими группами по валашскому праву привело к появлению этнических анклавов из чехов, поляков и русинов на территории исторической Венгрии. |
Such survival-oriented activities include spontaneous colonization in tropical forests, small-scale mining, and intensified use of marginal agricultural lands and marine ecosystems. | Такая деятельность, ориентированная на выживание, включает неупорядоченное заселение тропических лесов, маломасштабную добычу полезных ископаемых, более интенсивное использование скудных сельскохозяйственных земель и морских экосистем. |
As a result, many Auroran worlds suffer from severe pollution and overcrowding problems, and the colonization of new systems to relieve the burden of overpopulation is a major factor in their political agenda. | В результате, многие аврорские миры страдают от сильного загрязнения и перенаселения, а заселение новых систем является важным фактором в их политических целях. |
Although initial colonization of the province revolved mostly around homesteading, the last century has seen a shift towards urbanization; Manitoba is the only Canadian province with over fifty-five percent of its population located in a single city. | Хотя первоначальное заселение провинции шло в основном вокруг крестьянских хуторов, в прошлом столетии произошёл сдвиг к урбанизации; Манитоба является единственной канадской провинцией, в которой большинство населения - более чем 55 процентов - живёт в одном городе. |