The organisation was created in Colombes, Hauts-de-Seine, France in June 1998 by its present Director, Franck Renaudin. |
Организация была создана в городе Коломб департамента О-де-Сен во Франции в июне 1998 года её нынешним директором Франком Реноденом. |
He was part of daily life at the Colombe d'Or. |
Он был частью повседневной жизни в Коломб д'Ор. |
The two men knew each other well and met often at the Colombe d'Or. |
Двое мужчин хорошо знали друг друга и часто встречались в Коломб д'Ор. |
Clouzot had lived at the Colombe d'Or for ten years. |
Клузо жил в Коломб д'Ор в течение десяти лет. |
I arrived at the Colombe d'Or where Clouzot was living at the time. |
Я приехал в Коломб д'Ор, где Клузо жил в то время. |
These clashes were followed by looting and vandalism directed against the population and the interruption of radio and television broadcasts from "La Colombe" after the station had been ransacked and its staff had been threatened by men in uniform. |
Эти столкновения затем вылились в грабежи и акты вандализма в отношении населения и привели к прекращению работы радио- и телевизионной станции «Коломб» после того, как она подверглась разграблению, а в адрес ее работников прозвучали угрозы от людей в военной форме. |
The La Colombe NGO in Vo prefecture works to enhance the awareness and the training of traditional chiefs in the political rights of women, the aim being to persuade them to look more favourably on the exercise of these rights by women. |
НПО "Ля Коломб" в префектуре Во проводит среди вождей племен разъяснительную и учебную работу в области осуществления политических прав женщин, чтобы добиться от них более благосклонного отношения к правам женщин в этой сфере; |