As claret was essential to wash down the punch. | Также как кларет необходим, чтобы запить пунш. |
We have a very nice claret. | У нас есть прекрасный кларет. |
That's Theo's favourite claret. | Это любимый кларет Тео. |
I have claret in my hand. | В моей руке кларет... |
Because I'm Leslie Claret, I like Leslie Claret, and I know you don't. | Потому что я Лесли Кларет, мне нравится Лесли Кларет а тебе, знаю, нет |
By all means, we must protect the claret. | Всеми средствами мы должны защитить бордо. |
I've made quite a study of Claret. | Я довольно много знаю о Бордо. |
You're putting the claret at risk. | Вы подвергаете бордо риску. |
Scoff, and a bloody good claret or two, of course. | Закуски и бокал отменного бордо или пара, по желанию. |
The only thing he was able to make disappear was claret. | Единственное, что исчезло по его воле - это бутылка бордо. |
And a lovely claret to wash it all down. | И чудесное вино, чтобы всё это запивать. |
The cheese is surprisingly edible too, and the claret is my own, bottled in '35. | Сыр, на удивление, съедобен, а вино из моих собственных погребов, урожая 35-го года. |
Would you decant the claret? | Дикси, Вы дегустировали красное вино? |
Claret... from lunch. | Вино... с обеда. |
Plum pudding, glass of port, claret? | Сливовый пудинг, стакан портвейна, красное вино? |
Scoff, and a bloody good claret or two, of course. | Издеваться, и чертовки бордовый или два, конечно. |
Whatever waistcoat you choose, classic or shawl, they will be in silk, linen or wool in the traditional grey, light blue, white, beige, claret, pink and pearly, either in flowered patterns or in plain-colour satin. | Независимо жилет вы ни выбрали, классическую или шалью, то они будут в шелка, льна или шерсти в традиционной серый, светло-синий, белый, бежевый, бордовый, розовый и жемчужно, либо в цветами узоры или простые цвета атласа. |
In the lead up to the corresponding fixture in March 2010, police allegedly foiled a plot by Burnley fans to paint Blackburn midfielder David Dunn's house Claret & Blue. | Перед ответной игрой двух команд в марте 2010 года полиция «сорвала планы» фанатов «Бернли», намеревавшихся раскрасить дом полузащитника «Блэкберна» Дэвида Данна в бордовый и синий цвета. |
Somewhat reconciled, they then went to a nearby inn and shared a bottle of claret. | В честь примирения они отправились в ближайшую гостиницу и выпили бутылку красного вина. |
I thought I'd open a bottle of claret to go with them. | Я достану бутылку хорошего красного вина. |
George drained another glass of claret and turned tome. | Джордж опустошил ещё один бокал красного вина и повернулсяко мне: |
I intend to celebrate tomorrow night with a good bottle of claret. | Завтра вечером буду праздновать с доброй бутылкой кларета. |
Carson, could I have a bit more of the claret? | Карсон, не нальешь мне ещё кларета? |
Violinist Gérard Claret is the director of the Young National Orchestra of Cambra d'Andorra. | Скрипач Жерар Кларе возглавляет Национальный молодёжный оркестр Андорры. |
Emmanuelle Claret, 44, French biathlete, world champion (1996), leukemia. | Кларе, Эммануэль (44) - французская биатлонистка, чемпионка мира 1996 года. |
Marc Antoine Louis Claret de La Tourrette (11 August 1729, Lyon - 1 October 1793, Lyon) was a French botanist. | Марк Антуан Луи Кларе де Ла Турретт (11 августа 1729 года - 1 октября 1793 года) - французский ботаник. |
I pour on some claret some fennel and "farigoule". | Я залью кларетом, добавлю фенхель и фаригуль. |
He would later meet and became friends with Saint Antonio Maria Claret. | В молодости подружился со святым Антонио Мария Кларетом. |
Mr. Claret, you mentioned John Lakeman missed a dinner on May 11th, to retrieve a bag. | Мистер Клерет, вы сказали, что Джон Лейкман отсутствовал на ужине 11 мая потому что забирал свой багаж |
Your colleague Leslie Claret said your explanation for failing to attend this dinner was a matter concerning a bag. | Ваш коллега Лесли Клерет сказал, что вы не пришли на ужин потому что у вас возникли проблемы с багажом |
I'd like to announce, as of this morning, Divisional head Leslie Claret will now be sharing leadership with me in every capacity, across every department, side-by-side. | Хочу сообщить, что с сегодняшнего дня глава отдела Лесли Клерет становится моим со-руководителем во всех отделах мы будем работать бок о бок |
Its special appreciation goes to Mr. Francesc Claret who served as the Secretary of the Group. | Свою особую признательность она выражает г-ну Франсеску Кларету, который выполнял обязанности секретаря Группы. |
For further information, please contact Mr. Francesc Claret, OSAA (tel. 1 (212) 963-5170); or Mr. Ahmed Abdullahi El-obeid, Permanent Observer Mission of the African Union (tel. 1 (212) 319-5490).] | За дополнительной информацией просьба обращаться к г-ну Франсеску Кларету (тел. 1 (212) 963-5170), КССА; или г-ну Ахмеду Абдуллахи Элобейду (тел. 1 (212) 319-5490), Постоянная миссия наблюдателя Африканского союза.] |