According to IDF procedures and practices, had the CLA received such information before the operation, it would have been immediately reported to all relevant IDF units. | Согласно процедурам и практике ЦАХАЛа, если бы АКС получила такую информацию до операции, то она была бы немедленно доведена до всех соответствующих подразделений ЦАХАЛа. |
She accordingly contacted one of her regular counterparts in the CLA and provided him with the necessary details and was given a "go-ahead" for a specific date and time. | Соответственно она обратилась к одному из ее обычных коллег в АКС и сообщила ему необходимые данные и получила «добро» на проезд в конкретный срок и время. |
It further found that the firing occurred as a result of failure of communication within the IDF, specifically between the CLA and forces on the ground. | Далее было установлено, что обстрел произошел в результате нарушения процесса коммуникации в Армии обороны Израиля, в конкретном плане между АКС и силами на местах. |
The position assumed by Colonel Levi of CLA is problematic in the light of the relatively uncomplicated case of the al-Deeb family, of whom nine members died immediately and two died later. | Занятая полковником АКС Леви позиция вызывает вопросы в свете относительно несложного случая с семьей ад-Диб, девять членов которой погибли на месте и двое скончались позднее. |
Following an abortive attempt to contact the CLA, a decision was taken that the convoy should return to the UNRWA Field Office compound, which it did without further incident. | После неудачной попытки связаться с АКС было принято решение о возвращении автомашины в полевое отделение БАПОР, что и было сделано без дальнейших инцидентов. |
He claims he left the CLA before the bombings started, but it's a lie. | Он утверждал, что покинул ОАЧ до начала подрывов, но это ложь. |
The former leader of the CLA, who was suspected of planning the bombs that killed three civilians, who the state never prosecuted. | Бывший лидер ОАЧ, который подозревался в планировании взрывов, унёсших жизни трёх гражданских. которому штат так и не сумел предъявить обвинения. |
Which building, 35 years ago, would the CLA wanted to have bombed? | Какое здание ОАЧ хотели взорвать 35 лет назад? |
Your father was killed in a CLA bombing? | Ваш отец погиб во время подрывов ОАЧ? |
Before the CLA disbanded, there was a plan to bomb five targets around Chicago. Okay. | В ОАЧ до роспуска имелся план подрыва пяти зданий по всему Чикаго. |
Hell. They used to do this to me for talking in cla... | Черт, там меня наказывали таким образом за разговоры в кла... |
Reportedly, the villagers were rounded up at Chetto, Bwabwata, Omega, Mutjiku and Bagani villages after they had been accused of "collaborating with UNITA" and/or Caprivi Liberation Army (CLA) guerrillas. | Как утверждается, селян арестовали в деревнях Четто, Бвабвата, Омега, Мутжуки и Бегани, обвинив в "сотрудничестве с ЮНИТА" или с партизанами Армии освобождения Каприви (КЛА). |
Two post stations were established in Kreszkowice and Cla. | Две почтовые станции были открыты в Крешковицах (Kreszkowice) и Кла (Cla). |
The Copyright Licensing Agency (CLA) is a UK non-profit organisation established in 1983 by the Authors' Licensing and Collecting Society (ALCS) and the Publishers Licensing Society (PLS, now Publishers' Licensing Services) to perform collective licensing on their behalf. | Агентство по лицензированию авторских прав (The Copyright Licensing Agency, CLA) - британская некоммерческая организация созданная в 1983 году обществами Authors' Licensing and Collecting Society (ALCS) и the Publishers' Licensing Society (PLS) для коллективного лицензирования от их имени. |
«Cla» derives from the last name of its founder - Classen. | Часть названия «Cla» происходит от фамилии основателя компании - «Классен». |
In the financial year 2009/2010 CLA distributed £51.4m to authors, visual artists and publishers. | В 2009/2010 финансовом году CLA распределила £51.4 млн. (£68,2 в 2014-2015) авторам, художникам и издателям. |
The aim of the CLA is to obtain fair rewards for authors, visual artists and publishers for the copying of their work. | Целью агентства CLA является обеспечение справедливого вознаграждения авторов, художников и издателей за копирование их работ. |
Two post stations were established in Kreszkowice and Cla. | Две почтовые станции были открыты в Крешковицах (Kreszkowice) и Кла (Cla). |
Except for the provisions which apply only to the trade union and the employer, for instance arbitration, all provisions and rules of the CLA are part of an individual labour agreement, and remain part of that agreement even after the collective labour agreement has expired. | В это соглашение входят только положения, применяемые непосредственно к профессиональному союзу и предпринимателю, например, об арбитраже, тогда как все остальные нормы и правила коллективного трудового соглашения являются частью индивидуальных трудовых соглашений и остаются в силе даже по истечении срока действия коллективного трудового соглашения. |
Provisions in a CLA whereby the wage and the benefits of members of a trade union are more beneficial than those of non-members are deemed discriminatory. | Дискриминационными считаются такие положения коллективного трудового соглашения, которые предусматривают для членов профессионального союза более высокую заработную плату и более значительные льготы. |