| Kazakhstan has also called for the establishment of a single platform for cooperative Eurasian security by combining the capabilities of the OSCE and CICA over the long term. |
Казахстан предложил создать единую платформу евразийской безопасности, объединив в перспективе потенциалы ОБСЕ и СВМДА. |
| In order to facilitate its efficient functioning, we have decided to provide for CICA the necessary structure and institutions, consisting mainly of the following: |
Для повышения эффективности функционирования мы решили придать СВМДА необходимую структуру и институты, включающие, главным образом, следующее. |
| Taking necessary steps to ensure energy security cooperation in the CICA region, including development of and enhancing efficiency and safety of the routes and security of supply of energy. |
Принятие необходимых шагов для обеспечения сотрудничества в области энергетической безопасности, включая развитие и повышение эффективности и безопасности транспортировки и поставок энергоресурсов в регионе СВМДА. |
| I have the honour, as a representative of the host country to the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia, to transmit the text of the Declaration of the Second Summit of the CICA, which was adopted in Almaty on 17 June 2006. |
Имею честь в качестве представителя страны - устроительницы Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии препроводить настоящим текст Декларации второго Саммита СВМДА, которая была принята в Алматы 17 июня 2006 года. |
| On the eve of the summit of the CICA heads of State and Government, scheduled for the fall of this year, a new draft of the summit document was discussed at the Special Working Group meeting from 26 to 31 March in Almaty. |
Накануне встречи глав государств и правительств стран, участвующих в СВМДА, намеченной на осень этого года, на совещании специальной рабочей группы, проходившем с 26 по 31 марта в Алматы, обсуждался новый проект документа, который должен быть принят на встрече на высшем уровне. |