| The member States will continue to reach agreement on the provisions of the declaration of principles concerning relations among CICA member States. |
Государства-члены продолжат согласование положений Декларации принципов взаимоотношений государств - членов СВМДА. |
| CICA currently had 18 members and 8 observer States. |
В настоящее время в состав СВМДА входят 18 членов и 8 государств-наблюдателей. |
| The first CICA summit, held in June of 2002, became a milestone in that process and paved the way for practical efforts to institutionalize the Conference. |
Рубежным событием этого процесса можно считать проведение первого саммита СВМДА в июне 2002 года, после чего началась конкретная работа по институционализации Совещания. |
| Kazakhstan's initiative to convene CICA, first introduced in 1992 at the forty-seventh session of the General Assembly, has become a real and significant factor in international relations. |
Инициатива Казахстана о созыве СВМДА, впервые выдвинутая президентом Назарбаевым в 1992 году на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, сегодня превратилась в реальный, авторитетный фактор международных отношений. |
| A unique security architecture is being created in Eurasia, its most important elements being organizations such as the OSCE, the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia (CICA), the Shanghai Cooperation Organization, the Collective Security Treaty Organization and NATO. |
Сегодня в Евразии складывается уникальная архитектура безопасности, важнейшими элементами которой являются такие организации, как ОБСЕ, Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА), Шанхайская организация сотрудничества (ШОС), Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) и НАТО. |