CICA will be working diligently in this direction. |
СВМДА будет неустанно работать в этом направлении. |
The goals that are pursued by CICA serve not only the common interests of its member States, but also correspond with modern global tendencies. |
Цели, преследуемые СВМДА, отвечают не только общим интересам входящих в него государств-членов, но и соответствуют современным мировым тенденциям. |
Adoption of the catalogue of CICA confidence-building measures, the CICA rules of procedure and the Declaration was a major result of the 2nd meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the CICA member States, held in October 2004. |
Одним из важнейших результатов второй встречи министров иностранных дел государств-членов СВМДА, состоявшейся в октябре 2004 года, стало принятие «Каталога мер укрепления доверия СВМДА», правил процедуры и Декларации СВМДА. |
Secondly, we succeeded in convening the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA), which I proposed 19 years ago in this forum. |
Во-вторых, мы добились созыва Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА), которое я предложил 19 лет назад с этой трибуны. |
As is well known, at the Assembly's forty-seventh session, the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, put forward an initiative to convene a Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA). |
Общеизвестно, что в ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев выступил с инициативой о созыве Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА). |