We stress that the main objective of CICA is to make its own contribution the enhancement of an atmosphere of peace and security in Asia. |
Мы подчеркиваем, что основная задача СВМДА - внесение своего вклада в создание атмосферы мира и безопасности в Азии. |
The adoption at the summit meeting of the final documents, of the Almaty Act and of the CICA Declaration on Eliminating Terrorism has had extraordinary significance. |
Принятие на этом совещании заключительных документов - Алматынского акта и Декларации СВМДА о ликвидации терроризма - имеет огромное значение. |
At present, 18 countries of Asia and Europe participate in CICA as member States, with the United Nations as an observer organization. |
В настоящее время 18 государств Азии и Европы участвуют в работе СВМДА в качестве его членов, а Организация Объединенных Наций имеет статус наблюдателя. |
To this end, Kazakhstan highly appreciates the efforts of such international bodies as the Shanghai Cooperation Organization, CICA and the Collective Security Treaty Organization, which make a significant contribution to the actions of the international community aimed against international terrorism. |
С этой целью Казахстан высоко оценивает усилия таких международных органов, как Шанхайская организация сотрудничества, СВМДА и Организация Договора о коллективной безопасности, которые вносят значительный вклад в деятельность международного сообщества по борьбе с международным терроризмом. |
To this end we reaffirm our readiness and willingness to implement the UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trafficking in SALW in all its aspects as well as relevant provisions of the CICA Catalogue of Confidence Building Measures. |
В этих целях мы вновь подтверждаем нашу готовность и стремление выполнять Программу действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, а также соответствующие положения Каталога мер доверия СВМДА. |