| Today, the CICA process brings together 18 States, which occupy 90 per cent of Asia's territory. |
Сегодня СВМДА объединяет 18 государств, занимающих 90 процентов территории Азии. |
| They may also consider submitting this information to the CICA Secretariat for further dissemination. |
Они могут также предусмотреть направление этой информации в Секретариат СВМДА для дальнейшего распространения. |
| In this respect, CICA represents a forum where prospects for our interaction can be discussed and appropriate multilateral approaches for enhancing cooperation can be elaborated in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Almaty Act. |
В этом плане СВМДА является тем форумом, на котором можно обсуждать перспективы нашего взаимодействия и разрабатывать соответствующие многосторонние подходы к укреплению сотрудничества в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и Алматинского акта. |
| The adoption at the summit meeting of the final documents, the Almaty Act on the institutionalization of the CICA and the Declaration on Eliminating Terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations, has had an extraordinary significance. |
Принятие на саммите итоговых документов - Алматинского акта об институционализации СВМДА и Декларации об устранении терроризма и развитии диалога цивилизаций - имело чрезвычайно важное значение. |
| Expressing confidence that enhancing dialogue and co-operation among the CICA Member States will lead to the improvement of security environment in Asia, resulting in a better future for our people, |
выражая уверенность в том, что содействие диалогу и сотрудничеству между государствами - членами СВМДА будет способствовать улучшению обстановки безопасности в Азии, что обеспечит лучшее будущее для наших народов, |