| The Chieftainship Act and the Constitution were amended to remove discriminatory provisions. |
В целях устранения дискриминационных положений были внесены поправки в Закон о вождях и в Конституцию страны. |
| Certain discriminatory provisions had been removed from the Constitution, and the Chieftainship Act was currently being reviewed to bring its provisions into line with the constitutional amendments (questions 3 to 5). |
Некоторые дискриминационные положения были изъяты из Конституции, и Закон о вождях в настоящее время пересматривается для приведения его положений в соответствие с конституционными поправками (вопросы 3-5). |
| The State party indicates that it is currently redrafting those aspects of section 2 of the Chieftainship Act which had been declared discriminatory by the High Court, and that the draft Bill on the House of Chiefs will be amended accordingly. |
Государство-участник сообщает, что в настоящее время оно занимается изменением формулировок тех положений статьи 2 Закона о вождях, которые были признаны Высоким судом дискриминационными, и что в законопроект о Палате вождей будут внесены соответствующие изменения. |
| Since, however, the Chieftainship Act was incompatible with the Constitution, he questioned whether sections 77 to 79 of the Constitution needed to be amended before the Act could be amended. |
Однако, если учесть, что Закон о вождях противоречит Конституции, то он сомневается в том, что для внесения в Закон поправок необходим пересмотр разделов 77 - 79 Конституции. |
| Mr. MALEBESWA said that the High Court had determined that the definitions of "tribe" and "chief" in the Chieftainship Act were incompatible with the Constitution. |
Г-н МАЛЕБЕСВА говорит, что Высокий суд вынес постановление о том, что определения понятий "вождь" и "племя" в Законе о вождях противоречат Конституции. |