| So I moved to Cherbourg to stay at my brother-in-law's. | Я уехала в Шербур, к брату моего мужа. |
| In the course of these train-ferrying operations, LST-389 struck an underwater obstruction at Grand Rade, Cherbourg, on 12 November. | В ходе этих железнодорожных операций, LST-389 налетел на подводные препятствия в Grand Rade, Шербур, 12 ноября. |
| On 1 August 1839, under command of the Prince of Joinville, third son of King Louis-Philippe, she left Cherbourg to join the Eastern fleet of Admiral Lalande. | 1 августа 1839 года под командованием принца Жуанвиля, третьего сына короля Людовика-Филиппа, корабль покинул Шербур и присоединился к Восточному флоту адмирала Лаланда. |
| The target has always been Cherbourg. | Да. Целью был Шербур. |
| They're going to Cherbourg. | Они идут в Шербур. |
| In Cherbourg, I fought with some guys in a bar. | Я был в Шербуре. Подрался с парнями в баре. |
| "Rather than making speeches and promises that are not translated into deeds, France takes action". (Speech delivered in Cherbourg on 21 March 2008) | «Франция не делает заявлений и не дает обещаний, не подкрепленных делами, - она предпочитает действовать» (выступление в Шербуре, 21 марта 2008 года) |
| Oceangoing tugs at Cherbourg. | Океанские буксиры - в Шербуре... |
| As President Sarkozy pointed out in his Cherbourg speech on 21 March 2008, "rather than making speeches and promises that are not translated into deeds, France acts." | Как напомнил Президент Республики в своем выступлении в Шербуре (21 марта 2008 года), «Франция не занимается пустословием и не дает пустых обещаний, Франция действует». |
| In reality, it was common for individual trucks to depart Cherbourg as soon as they were loaded. | Однако на практике часто случалось так, что грузовые автомобили выходили на трассу сразу же после погрузки в Шербуре. |
| I heard from a man in another unit There's a secret merchant ship to Jamaica at Cherbourg Harbor | Я слышал от солдата из другой роты о секретном судне на Ямайке в порту Шербура. |
| This... is Jacques Cherbourg's story. | Здесь... история Джека Шербура. |
| Oui, Jacques Cherbourg. | Да, Жака Шербура. |
| On 16 August 1830, King Charles X, dethroned, departed into exile from the military port of Cherbourg aboard the Great Britain, leaving room for the July Monarchy. | 16 августа 1830 года свергнутый с престола король Карл X отправился в изгнание из военного порта Шербура в Великобританию. |
| And Cherbourg, you got Paris. | А уж после Шербура - Париж. |
| Cherbourg - Friday 21 March 2008 | Шербург, пятница, 21 марта 2008 года |
| ~ Portsmouth to Cherbourg. | Из Портсмута в Шербург. |
| They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck, | Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека, |
| At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. | В Шербурге на борту появилась женщина по имени Маргарет Браун. |
| The meeting will also demonstrate the concern for transparency instituted by President Sarkozy in Cherbourg in March 2008 and made concrete a year ago at the London meeting of the permanent five partners. | Это совещание также продемонстрирует заинтересованность в обеспечении транспарентности, о которой говорил президент Саркози в Шербурге в марте 2008 года и которая приобрела конкретные очертания год назад на Лондонской встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea. | Я бесцельно бродил по Шербуру, после 6 месяцев в море. |
| En route to Cherbourg, Allied supply routes are threatened by elements of the Panzer Lehr Division commanded by Hauptmann Schultz, and Dog Company is ambushed in the process. | На пути к Шербуру союзные маршруты снабжения находятся под угрозой со стороны элементов танковой дивизии «Леер», которой командует гауптман Шульц, и рота «Дог» попадает в засаду. |