| At the conclusion of the exercise, the destroyer paid a 10-day visit to Cherbourg. | По завершении манёвров нанёс 10-дневный визит в Шербур. |
| British troops were sent on diversionary attacks on the French coast, at St. Malo and Cherbourg. | Британские войска были направлены для диверсионных нападений к побережью Франции, в Сен-Мало и Шербур. |
| After a visit in 1811, Napoleon made Cherbourg a maritime prefecture, a chef-lieu of the Arrondissements of the Manche department and the seat of a court of first instance. | После визита в город в 1811 году Наполеон сделал Шербур морской префектурой, центром одного из округов департамента Манш и местом расположения суда первой инстанции. |
| Able and Dog Companies form the spearhead of the Allied advance to secure Cherbourg and its deep-water port. | Роты «Эйбл» и «Дог» формируют острие наступления союзников для защиты Шербур и его глубоководный порт. |
| As a deep-water port, Cherbourg was of strategic importance, very heavily protected against seaborne assault. | Как глубоководный порт, хорошо защищенный от морского нападения, Шербур важное имел стратегическое значение. |
| The ship was formally handed over in Cherbourg on 3 August 1920. | Корабль был официально предан в Шербуре З августа 19120 года. |
| In Cherbourg, I fought with some guys in a bar. | Я был в Шербуре. Подрался с парнями в баре. |
| The President of France stressed the importance of transparency in his Cherbourg speech of 21 March 2008. | Президент Республики подчеркнул важное значение транспарентности в своей речи в Шербуре 21 марта 2008 года. |
| This is my first time back in Cherbourg since I got married. | Я впервые в Шербуре с тех пор, как вышла замуж. |
| The President of the Republic has, for example, proposed the opening of negotiations on a treaty banning short- and intermediate-range ground-to-ground missiles (Cherbourg speech, 21 March 2008). | Так, например, Президент Республики предложил начать переговоры о договоре о запрещении ракет класса «земля-земля» малой и средней дальности (речь в Шербуре, произнесенная 21 марта 2008 года). |
| In two days, the American divisions were within striking distance of Cherbourg. | Через два дня американские дивизии уже находились в пределах досягаемости Шербура. |
| Both divisions were part of the U.S. VII Corps and provided it support in its mission of capturing Cherbourg as soon as possible to provide the Allies with a port of supply. | Эти две дивизии входили в состав Седьмого корпуса американской армии и должны были обеспечить поддержку корпуса при захвате Шербура как можно скорее, чтобы союзники могли использовать его как порт для снабжения. |
| On 16 August 1830, King Charles X, dethroned, departed into exile from the military port of Cherbourg aboard the Great Britain, leaving room for the July Monarchy. | 16 августа 1830 года свергнутый с престола король Карл X отправился в изгнание из военного порта Шербура в Великобританию. |
| And Cherbourg, you got Paris. | А уж после Шербура - Париж. |
| It's raining in Cherbourg. | Пишу из дождливого Шербура. |
| Cherbourg - Friday 21 March 2008 | Шербург, пятница, 21 марта 2008 года |
| ~ Portsmouth to Cherbourg. | Из Портсмута в Шербург. |
| They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck, | Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека, |
| At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. | В Шербурге на борту появилась женщина по имени Маргарет Браун. |
| The meeting will also demonstrate the concern for transparency instituted by President Sarkozy in Cherbourg in March 2008 and made concrete a year ago at the London meeting of the permanent five partners. | Это совещание также продемонстрирует заинтересованность в обеспечении транспарентности, о которой говорил президент Саркози в Шербурге в марте 2008 года и которая приобрела конкретные очертания год назад на Лондонской встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea. | Я бесцельно бродил по Шербуру, после 6 месяцев в море. |
| En route to Cherbourg, Allied supply routes are threatened by elements of the Panzer Lehr Division commanded by Hauptmann Schultz, and Dog Company is ambushed in the process. | На пути к Шербуру союзные маршруты снабжения находятся под угрозой со стороны элементов танковой дивизии «Леер», которой командует гауптман Шульц, и рота «Дог» попадает в засаду. |