At the conclusion of the exercise, the destroyer paid a 10-day visit to Cherbourg. | По завершении манёвров нанёс 10-дневный визит в Шербур. |
She was transferred under the name "O" on 20 July 1920 in the French port of Cherbourg. | Крейсер был передан под литерой «О» 20 июля 1920 года во французский порт Шербур. |
British troops were sent on diversionary attacks on the French coast, at St. Malo and Cherbourg. | Британские войска были направлены для диверсионных нападений к побережью Франции, в Сен-Мало и Шербур. |
Four years later, Cherbourg, the only deep-water port in the region, was the primary objective of the American troops who had landed at Utah Beach during the Battle of Normandy. | Четыре года спустя, Шербур, единственный глубоководный порт в регионе, был главной целью американских войск, которые высадились на пляже Юта во время Битвы за Нормандию. |
And Cherbourg, you got Paris. | Шербур. А уж после Шербура |
The visits fulfilled a commitment made by the French President in a speech given at Cherbourg on 21 March 2008 on defence policy, nuclear deterrence and disarmament. | Это посещение является конкретным шагом по выполнению обязательства, взятого на себя Президентом Республики в его выступлении в Шербуре 21 марта 2008 года, посвященном политике в области обороны, ядерному сдерживанию и разоружению. |
Let me recall that in his 21 March statement in Cherbourg the French President proposed negotiations on a treaty banning short- and medium-range surface-to-surface missiles. | Напомню, что, выступая 21 марта в Шербуре, президент Франции предложил провести переговоры по договору о запрещении ракет класса «земля-земля» ближней и средней дальности. |
These visits honour a pledge which was given by the President of the Republic in a speech on defence policy, nuclear deterrence and disarmament delivered at Cherbourg on 21 March 2008. | Это посещение конкретизирует обещание, данное Президентом Республики в своей речи в Шербуре 21 марта 2008 года по оборонной политике, ядерному сдерживанию и разоружению. |
In reality, it was common for individual trucks to depart Cherbourg as soon as they were loaded. | Однако на практике часто случалось так, что грузовые автомобили выходили на трассу сразу же после погрузки в Шербуре. |
As the French President said in March in Cherbourg, France has an exemplary track record in this area. | Как отметил президент Франции во время своего мартовского выступления в Шербуре, в этой сфере у Франции сложилась образцовая репутация. |
In two days, the American divisions were within striking distance of Cherbourg. | Через два дня американские дивизии уже находились в пределах досягаемости Шербура. |
The date of Foundation of Cherbourg can not be set precisely, although several local historians, including Robert Lerouvillois, trace the origin of the city to Coriallo (for *Coriovallo) of the Unelli. | Дата основания Шербура не может быть установлена точно, хотя несколько местных историков, включая Роберта Лерувиллуа, ведут происхождение города от основанного галльским племенем унелов поселения Кориалло. |
On 16 August 1830, King Charles X, dethroned, departed into exile from the military port of Cherbourg aboard the Great Britain, leaving room for the July Monarchy. | 16 августа 1830 года свергнутый с престола король Карл X отправился в изгнание из военного порта Шербура в Великобританию. |
And Cherbourg, you got Paris. | А уж после Шербура - Париж. |
It's raining in Cherbourg. | Пишу из дождливого Шербура. |
Cherbourg - Friday 21 March 2008 | Шербург, пятница, 21 марта 2008 года |
~ Portsmouth to Cherbourg. | Из Портсмута в Шербург. |
They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck, | Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека, |
At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. | В Шербурге на борту появилась женщина по имени Маргарет Браун. |
The meeting will also demonstrate the concern for transparency instituted by President Sarkozy in Cherbourg in March 2008 and made concrete a year ago at the London meeting of the permanent five partners. | Это совещание также продемонстрирует заинтересованность в обеспечении транспарентности, о которой говорил президент Саркози в Шербурге в марте 2008 года и которая приобрела конкретные очертания год назад на Лондонской встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea. | Я бесцельно бродил по Шербуру, после 6 месяцев в море. |
En route to Cherbourg, Allied supply routes are threatened by elements of the Panzer Lehr Division commanded by Hauptmann Schultz, and Dog Company is ambushed in the process. | На пути к Шербуру союзные маршруты снабжения находятся под угрозой со стороны элементов танковой дивизии «Леер», которой командует гауптман Шульц, и рота «Дог» попадает в засаду. |