| I'm going to Cherbourg at dawn | Я собираюсь в Шербур на рассвете. |
| E 03 Cherbourg - Rennes - Nantes - La Rochelle | Е 03 Шербур - Ренн - Нант - Ла Рошель |
| LST-389 next made one trip carrying vehicles to Cherbourg and two more to Le Havre before she had LCT skids installed on her main deck at Falmouth. | После докования LST-389 совершил один рейс с автомобилями в Шербур и ещё 2 в Гавр, после чего в Фалмуте на его главной палубе были установлены полозья для перевозки малых танкодесантных кораблей. |
| Sunday, Cherbourg; then America. | Сен Назэр, в воскресенье - Шербур, а потом - Америка. |
| Able and Dog Companies form the spearhead of the Allied advance to secure Cherbourg and its deep-water port. | Роты «Эйбл» и «Дог» формируют острие наступления союзников для защиты Шербур и его глубоководный порт. |
| In Cherbourg, I fought with some guys in a bar. | Я был в Шербуре. Подрался с парнями в баре. |
| Such a proposal was among the initiatives put forward by the President of the Republic in his speech at Cherbourg in March 2008. | Такое предложение было и среди инициатив, выдвинутых президентом Республики в его речи в Шербуре в марте 2008 года. |
| As underlined by the President of the Republic in his speech in Cherbourg, France's commitment to disarmament is not limited to speeches and promises, but is translated into concrete action. | Также, как это подчеркнул Президент Республики в своем выступлении в Шербуре, приверженность Франции разоружению не ограничивается выступлениями и обещаниями и находит свое выражение в конкретных действиях. |
| I am very proud to be here with you in Cherbourg to salute all those who built Le Terrible, the fourth and latest addition to our strategic fleet. | Я очень горд оказаться здесь, среди вас, в Шербуре, чтобы приветствовать всех тех, кто построил "Грозный" - четвертое и последнее детище серии нашего стратегического флота. |
| As the French President said in March in Cherbourg, France has an exemplary track record in this area. | Как отметил президент Франции во время своего мартовского выступления в Шербуре, в этой сфере у Франции сложилась образцовая репутация. |
| Both divisions were part of the U.S. VII Corps and provided it support in its mission of capturing Cherbourg as soon as possible to provide the Allies with a port of supply. | Эти две дивизии входили в состав Седьмого корпуса американской армии и должны были обеспечить поддержку корпуса при захвате Шербура как можно скорее, чтобы союзники могли использовать его как порт для снабжения. |
| Oui, Jacques Cherbourg. | Да, Жака Шербура. |
| Erwin Rommel and other commanders wished to withdraw their troops in good order into the Atlantic Wall fortifications of Cherbourg, where they could have withstood a siege for some time. | Эрвин Роммель и другие командиры предпочли переместить свои войска за укрепления Атлантического вала у Шербура, где они могли выдержать осаду в течение некоторого времени. |
| Call me when you're in Cherbourg. | Позвони мне из Шербура. |
| It's raining in Cherbourg. | Пишу из дождливого Шербура. |
| Cherbourg - Friday 21 March 2008 | Шербург, пятница, 21 марта 2008 года |
| ~ Portsmouth to Cherbourg. | Из Портсмута в Шербург. |
| They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck, | Они пленили вражеские армии меньшим числом и прошли сотни миль отделявшие Шербург от Любека, |
| At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. | В Шербурге на борту появилась женщина по имени Маргарет Браун. |
| The meeting will also demonstrate the concern for transparency instituted by President Sarkozy in Cherbourg in March 2008 and made concrete a year ago at the London meeting of the permanent five partners. | Это совещание также продемонстрирует заинтересованность в обеспечении транспарентности, о которой говорил президент Саркози в Шербурге в марте 2008 года и которая приобрела конкретные очертания год назад на Лондонской встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea. | Я бесцельно бродил по Шербуру, после 6 месяцев в море. |
| En route to Cherbourg, Allied supply routes are threatened by elements of the Panzer Lehr Division commanded by Hauptmann Schultz, and Dog Company is ambushed in the process. | На пути к Шербуру союзные маршруты снабжения находятся под угрозой со стороны элементов танковой дивизии «Леер», которой командует гауптман Шульц, и рота «Дог» попадает в засаду. |