The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) has made it clear that the United Nations is now caught between the Scylla of the budget cap and the Charybdis of the development dividend. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) четко заявил, что в настоящее время Организация Объединенных Наций оказалась между Сциллой бюджетных ограничений и Харибдой дивиденда для развития. |
Noyer's diplomatic skill certainly will be put to the test if he has to navigate the treacherous waters between the Scylla of French protectionism and the Charybdis of the EU's five criteria for bank mergers. |
Искусство дипломатии Нойера еще не раз ему понадобится, если он собирается и дальше бороздить предательские воды между Сциллой французского протекционизма и Харибдой пяти критериев ЕС для банковских слияний. |
So, mademoiselle, I'm sure that you can monsieur here is stuck right between Scyila and Charybdis. |
Мадемуазель, я уверен, Вы поймёте проблему... этого месье, который буквально находится между Сциллой и Харибдой. |
To be faced with graduation on the one hand and structural adjustment on the other is to be caught between Scylla and Charybdis. |
Оказаться перед лицом, с одной стороны, перспективы перевода в более высокую категорию и, с другой стороны, необходимости осуществления структурной перестройки - значит оказаться между Сциллой и Харибдой. |
The Committee needed to find a solution to the Scylla and Charybdis of making medical examinations a State obligation while ensuring the independence of the medical professionals performing those examinations. |
Комитету необходимо найти путь между Сциллой и Харибдой, отыскав необходимый баланс между, с одной стороны, вменением в обязанность государств проведения медицинского обследования и, с другой стороны, обеспечением независимости специалистов, проводящих обследование. |