Sponsor: CRRID, Chandigarh; (e) Health Care Services in Punjab: Findings from Patient Satisfaction Survey. | Спонсор: ИЦСПР, Чандигарх; ё) «Система медицинского обслуживания в Пенджабе: выводы обследования удовлетворенности пациентов». |
Crimes against women's cells have been set up in the States of Andhra Pradesh, Punjab, Orrissa, Rajasthan, Tamil Nadu, Uttar Pradesh, Himachal Pradesh, Karantaka, Madhya Pradesh and in the Union Territories of Chandigarh, Delhi and Pondicherry. | Группы по борьбе с преступлениями против женщин были созданы в штатах Андхра-Прадеш, Пенджаб, Орисса, Раджастан, Тамилнад, Уттар-Прадеш, Химачал-Прадеш, Карнатака, Мадхья-Прадеш, а также союзных территориях Чандигарх, Дели и Путтучерри. |
The National Security (Amendment) Act 1987 incorporates certain amendments to the National Security Act of 1980 in its application to the State of Punjab and the Union Territory of Chandigarh. | Закон о национальной безопасности (с поправками) 1987 года содержит некоторые поправки к Закону о национальной безопасности 1980 года, непосредственно касающиеся штата Пенджаб и Союзной территории Чандигарх. |
1975-1986 Practised as a private lawyer in Punjab and Haryana High Court (appellate and original jurisdiction), Chandigarh 1972-1974 | Частнопрактикующий адвокат в Высоком суде Пенджаба и Харьяны (апелляционная и первоначальная юрисдикция), Чандигарх |
Sponsor: CRRID, Chandigarh; (b) The Prevalence of Non-Institutional Deliveries in Rural Punjab: Why Women Persist with Home Deliveries? Sponsor: PRC, CRRID, Chandigarh; (c) Evolution of the Functioning of Urban Family Welfare Centres/Health Posts in Punjab. | Спонсор: ИЦСПР, Чандигарх; Ь) количество случаев родов без врачебного вмешательства: «Почему женщины предпочитают рожать на дому?» Спонсор: ПРК, ИЦСПР, Чандигарх; с) динамика развития центров благосостояния городских семей/медицинских пунктов в Пенджабе. |
Sponsor: Population Research Centre, CRRID, Chandigarh. | Спонсор: Центр демографических исследований, ИЦСПР, Чандигарх. |
It was reported that two cases had been filed against him in connection with a conspiracy to secure the escape of prisoners from Burail jail, Chandigarh. | Сообщалось, что в отношении его возбуждено два иска в связи с заговором, направленным на подготовку побега заключенных из тюрьмы Бурайл, Чандигарх. |
The National Security (Amendment) Act 1987 incorporates certain amendments to the National Security Act of 1980 in its application to the State of Punjab and the Union Territory of Chandigarh. | Закон о национальной безопасности (с поправками) 1987 года содержит некоторые поправки к Закону о национальной безопасности 1980 года, непосредственно касающиеся штата Пенджаб и Союзной территории Чандигарх. |
Sponsor: National Bank for Agriculture and Rural Development, Chandigarh; (c) Impact Assessment Study of Rural Development Programmes in Bathinda District of Punjab. | Спонсор: Национальный банк развития сельского хозяйства и сельских районов, Чандигарх; с) оценка последствий для программ развития сельских районов в Батхинде, округ Пенджаба. |
But what I find really fascinating is what happens when architects and planners leave and these places become appropriated by people, like here in Chandigarh, India, the city which has been completely designed by the architect Le Corbusier. | Но что действительно здорово, так это когда архитекторы и планировщики уезжают, и эти места начинают осваивать обычные люди, например, Чандигарх в Индии. |
The organization promoted sustained clean coal technology capacity in India, sponsored by the European Commission, as well as solid waste management and sanitation incentives in Punjab, Haryana and Chandigarh. | Организация, при спонсорской поддержке Европейской комиссии, содействовала развитию устойчивых и экологически чистых технологических мощностей в угольной промышленности Индии, а также введению мер стимулирования в области организации сбора и удаления твердых отходов и санитарии в штатах Пенджаб, Харьяна и в Чандигархе. |
Since 1984 both the Government of India and the government of Punjab have been supporting the organization by providing regular financial grants on a matching basis through the Indian Council of Social Science Research and the Department of Planning, Government of Punjab, Chandigarh. | С 1984 года правительство Индии и правительство штата Пенджаб оказывают поддержку организации, предоставляя регулярные финансовые гранты на паритетной основе через Индийский совет по исследованиям в области общественных наук и Департамент планирования правительства штата Пенджаб в Чандигархе. |
Her father, Harish Bhanot, worked as a journalist with The Hindustan Times for more than 30 years and died on New Year's Day in 2008 in Chandigarh at the age of 86. | Её отец, Хариш Бханот, более 30 лет проработал журналистом в газете «Hindustan Times»; он скончался 1 января 2008 года в возрасте 86 лет в Чандигархе. |
He delivered the valedictory address on the occasion of national rounds of the Philip C. Jessup International Law Moot, 2009, organized by the University Institute of Legal Studies, Punjab University and Surana and Surana, at Chandigarh on 18 January 2009. | Выступил с напутственным словом на церемонии начала национальных раундов Соревнования по международному праву им. Филипа К. Джессапа в 2009 году, проведенной Институтом правовых исследований Пенджабского университета и юридической фирмой «Сурана и Сурана» в Чандигархе 18 января 2009 года. |
Representatives attended a seminar on Lessons of Promising Practices and Implications for scaling up girls education organized by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and Commonwealth Secretariat, 20-22 September, Chandigarh, 2004. | Представители Института приняли участие в семинаре, посвященном анализу уроков осуществления перспективных стратегий в области развития образования для девочек и полученных результатов, организованном Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и секретариатом Содружества 20 - 22 сентября 2004 года в Чандигархе. |
It is about 15 km from the city of Chandigarh, which was named after the temple, and about 10 km away from the Mansa Devi Shrine. | Расположен в 15 км от Чандигарха, названного по имени храма, и в 10 км от храма Mansa Devi (англ.). |
It is 68 kilometers from Chandigarh (2 hours journey by bus) and 48 kilometers from Shimla (1 hour journey by bus). | 68 км от Чандигарха (2 часа езды на автобусе) и 48 км от Шимлы (1 час на автобусе). |
A transit for visitors to Kullu, Manali, Lahaul and Spiti, Dharamsala, Kangra, etc., it is approachable from Pathankot (215 km or 132 mile), Chandigarh (202 km or 125 miles) and Shimla (158 km or 98 miles). | Проезд посетителей в Куллу, Манали, Лахаул и Спити, Дхарамсалу, Кангру, и т. д. возможен из Патханкота (215 км), Чандигарха (202 км) и Шимлы (158 км). |
The construction project is in progress and is monitored from Chandigarh. | Руководство строительством осуществляется из Чандигарха. |
Ourjourney to Chandigarh is long too. | От Дели до Чандигарха дорога не близкая. |
Along with Jamshedpur and Chandigarh, it was one of modern India's first planned cities. | Бхубанешвар, вместе с Джамшедпуром и Чандигархом является одним из первых городов Индии, построенным согласно специальному плану. |
The town is situated between Chandigarh (joint capital of Punjab and Harayana) and Shimla (state capital), on the Kalka-Shimla National Highway-22. | Город расположен между Чандигархом (служащим столицей двух штатов Пенджаба и Харьяны) и Шимлой (столицей штата), по Калка-Шимлскому Национальному хайвэю-22. |
Prior to his appointment as a High Court judge, he served in various judicial capacities for 14 years, including three years with the Central Administrative Tribunal in Chandigarh, which deals with disputes between the central government and its employees. | До его назначения в качестве судьи Высокого суда он в течение 14 лет занимал различные судейские должности, в том числе в течение трех лет работал в Центральном административном трибунале в Чандигаре, который рассматривает споры между центральным правительством и его служащими. |
Concerning Man Bahadur, Kumb Mbahadur and Rajesh, the Government indicated that a magisterial inquiry was held to investigate the allegations of torture and that the above-named had also filed a Criminal Writ petition in the Punjab and Haryana High Court of Chandigarh. | В отношении Мана Бахадура, Кумба Бахадура и Раджеша правительство указало, что для рассмотрения утверждений о пытках было проведено судебное расследование и что вышеупомянутые лица также обратились в Верховный суд Пенджаба и Харьяны в Чандигаре. |