In particular, it has been urging Governments to take action to close fisheries identified as having unacceptable levels of cetacean by-catch. |
В частности, он настоятельно призывает правительства принимать меры для закрытия промыслов, на которых отмечаются явно неприемлемые уровни прилова китообразных. |
A resolution on interactions between cetaceans and fishing activities encouraged parties to improve reporting and to make every effort to reduce cetacean by-catch levels and/or incidences of depredation, in cooperation with affected fishing communities. |
В резолюции о взаимосвязи между китообразными и промысловой деятельностью участники призваны совершенствовать методы отчетности и прилагать все усилия к тому, чтобы снизить уровни прилова китообразных и/или случаи хищнического истребления в сотрудничестве с соответствующими промысловыми общинами. |
The International Whaling Commission has been involved since the early 1990s in aspects of whale watching as a sustainable use of cetacean resources. |
С начала 90-х годов Международная китобойная комиссия принимала участие в ряде аспектов индустрии любительских наблюдений за китами в качестве одного из способов устойчивого использования ресурсов китообразных. |
Estimates of population sizes for large cetacean species in the Southern Hemisphere (rounded to |
Оценочные данные популяций крупных видов китообразных в Южном полушарии (округлены до третьей значащей цифры верхнего предела достоверной оценки) |
The Republic of Korea had a National Cetacean Research Institute working in this field. |
В Республике Корея деятельность в этой области осуществляется Национальным институтом по изучению китообразных. |