| The status of a number of small cetacean populations was also reviewed. |
Был также проведен обзор состояния ряда популяций малых китообразных. |
| In addition, the parties adopted resolutions on, inter alia, ship strikes on large whales in the Mediterranean Sea; conservation of the Mediterranean short-beaked common dolphin; climate change; and marine protected areas of importance for cetacean conservation. |
Кроме того, участники приняли резолюции по следующим, в частности, вопросам: столкновения судов с крупными китами в Средиземном море; сохранение средиземноморского обыкновенного короткоголового дельфина; изменение климата; морские охраняемые районы, имеющие важное значение для охраны китообразных. |
| The Republic of Korea had a National Cetacean Research Institute working in this field. |
В Республике Корея деятельность в этой области осуществляется Национальным институтом по изучению китообразных. |
| A new initiative for improved collaboration with fishing communities to reduce by-catch was launched, which included the convening of a workshop in March 2010 under the auspices of the Agreement and the European Cetacean Society, with input from the European Commission. |
Была выдвинута новая инициатива по развитию сотрудничества с рыболовными общинами, в рамках которой в марте 2010 года под эгидой Соглашения и Европейского общества защиты китообразных был созван практикум с участием Европейской комиссии. |
| The first meeting of the ad hoc Group of Experts on the Action Plan for the Conservation of Cetaceans in the Mediterranean was convened by RAC/SPA in parallel with the Eighth Annual Conference of the European Cetacean Society (Montpellier, France, 3-6 March 1994). |
Первое совещание Специальной группы экспертов по Плану действий по сохранению китообразных в Средиземноморье было приурочено ЦРМ/ООР к восьмой ежегодной конференции Европейского китоведческого общества (3-6 марта 1994 года; Монпелье, Франция). |