Welcoming the CCPD presentation to the Executive Boards of the relevant United Nations organizations, the delegations also expressed their support for the UNDAP. | Приветствуя ДОСП, представленный исполнительным советам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, делегации также выразили поддержку ПООНПР. |
The Director, Africa Regional Office, thanked the delegations for their comments and support and noted that the experiences gained in preparing the Tanzanian CCPD were being collected and collated for sharing with others, although it was too early to identify all the challenges and lessons learned. | Директор Регионального отделения для Африки поблагодарил делегации за их замечания и поддержку и отметил, что опыт, накопленный в ходе подготовки ДОСП для Танзании, учитывается и обобщается для обмена с другими странами, хотя еще не прошло достаточного времени для определения всех задач и извлеченных уроков. |
Delegations welcomed the commitment to Delivering as One in Viet Nam and the tripartite mechanism that brought together the Government, the UNCT and donors to align the draft CCPD with national planning processes. | Делегации приветствовали приверженность Вьетнама инициативе «Единство действий» и усилия в рамках трехстороннего механизма, которые направлены на увязку проектов ДОСП с национальными процессами планирования, общими усилиями правительства, СГООН и доноров. |
Delegations supported the Tanzanian CCPD, noting that it enhanced the synergies between the various United Nations agencies in the country. | Делегации поддержали ДОСП для Танзании, отметив, что благодаря ему повышается кумулятивная отдача от усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в этой стране. |
Others said that the CCPD for Viet Nam could further clarify the role of United Nations system partners and present a risk analysis and a risk management strategy. | Некоторые другие делегации отметили, что в ДОСП для Вьетнама следовало бы прояснить роль партнеров системы Организации Объединенных Наций, а также что в нее следовало бы включить анализ факторов риска и стратегию их контроля. |
Tina Boland, formerly of the CCPD. | Тина Боланд, раньше работала в полиции Централ Сити. |
I'll see if facial recognition brings him up and I'll have Joe check CCPD's database. | А я проверю его по программе распознавания лиц и попрошу Джо пробить его по базе полиции Централ Сити. |
Sorry. In Flashpoint, this... this alternate universe that you lived in, he worked at the CCPD? | Прости, во Флэшпоинт, альтернативной вселенной, где ты жил, он работал в полиции Централ Сити? |
Does CCPD have anything? | У полиции Централ Сити есть что-нибудь? |
The latest attack was orchestrated by Zoom, and we understand that citizens of Central City are scared, but I can assure you the CCPD | Последняя атака была организована Зумом, и мы понимаем, что граждане Централ Сити напуганы, но уверяю вас, департамент полиции Централ Сити |
The Executive Board further took note of comments made regarding the draft CCPD for Albania and the draft subregional programme document for Barbados and the Organisation of Eastern Caribbean States. | Затем Исполнительный совет принял к сведению замечания, касающиеся проекта ОДСП для Албании и проекта субрегионального программного документа для Барбадоса и Организации восточнокарибских государств. |
Underscoring the stated advantages of a CCPD, they emphasized that a results-based approach to planning, monitoring and evaluation would ensure that the United Nations developed a quality programme and was accountable to the people and the Government it served. | Обратив внимание на уже отмеченные преимущества ОДСП, они подчеркнули, что применение ориентированного на результаты подхода к планированию, контролю и оценке обеспечит разработку Организацией Объединенных Наций качественной программы и ее подотчетность перед населением и правительством, интересам которых она должна отвечать. |
Regarding the President's query, she stated that the CCPD implementation would begin in July 2011 and if the General Assembly had a decision on approval then the Tanzanian Government would be guided by it. | Что касается вопроса Председателя, то она заявила, что осуществление ОДСП начнется в июле 2011 года и что, если Генеральная Ассамблея примет решение утвердить этот документ, правительство Танзании будет руководствоваться данным решением. |
The President, UNDP/UNFPA Executive Board, asked if it would be plausible to expect that the Tanzanian Government would be able to adapt its CCPD if the General Assembly arrived at a decision only in July 2011 and not in January 2011. | Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА спросил, сможет ли правительство Танзании скорректировать свой ОДСП, если Генеральная Ассамблея примет решение лишь в июле 2011 года, а не в январе 2011 года. |
She noted that her Government was proposing to the Executive Boards that a common country programme document (CCPD) derived from the UNDAP be approved in lieu of agency-specific CPDs. | Она указала, что ее правительство предлагает исполнительным советам утвердить общий документ по страновой программе (ОДСП), подготовленный на основе ПООНПР, вместо отдельных документов по страновой программе каждого учреждения. |
Observing that the draft CCPDs had some of the same weaknesses as seen earlier in the Tanzanian CCPD, the delegation urged improvement in the quality of the CCPDs. | Отметив, что проекты документов по общим страновым программам имеют такие же недостатки, как и проект документа по общей страновой программе для Танзании, делегация призвала повысить качество таких документов. |
Another delegation noted that while a central mechanism for approval of Delivering as One, as suggested by the High-level Panel on Coherence, remained an issue, the CCPD was a positive step forward. | Другая делегация отметила, что, хотя по вопросу о центральном механизме утверждения программы «Единство действий», как это предлагается группой высокого уровня по согласованию, сохраняются разногласия, проекты документов по общей страновой программе являются позитивным шагом вперед. |
A delegation said that one of the priority areas of the CCPD was the equitable access and use of quality services by vulnerable and marginalized populations, with the number of polio patients used as one indicator. | Одна из делегаций заявила, что одной из приоритетных задач документа об общей страновой программе является обеспечение равного доступа к качественным услугам и возможности ими пользоваться для уязвимых и маргинализованных групп населения, при этом одним из показателей может служить число пациентов, больных полиомиелитом. |
The format of one CCPD with organization-specific results and frameworks provided a clear overview of how interventions from three organizations fit together and supplemented one another, but there was still room for further division of labour and streamlining within the common framework. | Формат одного из документов об общей страновой программе, содержащего ориентировочные результаты по каждой конкретной организации, дает четкое представление о том, как мероприятия трех организаций сочетаются и дополняют друг друга, хотя по-прежнему остается возможность для дальнейшего разделения труда и рационализации при осуществлении совместной деятельности. |
However, they asked for more analysis on the comparative advantage of the United Nations in relation to other multilateral actors; additional detail on civil society's role; and the fleshing out of the programme management section in the CCPD. | Вместе с тем они обратились с просьбой провести более углубленный анализ сравнительных преимуществ Организации Объединенных Наций в отношении других многосторонних участников; представить дополнительную информацию о роли гражданского общества; и конкретизировать раздел об управлении программами в документе по общим страновым программам. |
The Viet Nam delegation underscored its willingness to share its experiences regarding the CCPD process. | Делегация Вьетнама подчеркнула свою готовность поделиться опытом в отношении процедуры подготовки документа по общим страновым программам. |
The representative of the United Republic of Tanzania thanked all partners who had supported the finalization of the common country programme document (CCPD), making it a dynamic document that reflected a change in direction by the United Nations in doing business in his country. | Представитель Объединенной Республики Танзания поблагодарил всех партнеров, выступивших в поддержку документа по общим страновым программам (ДОСП), что придало документу динамичный характер, отразившийся в изменении направления ведения дел Организацией Объединенных Наций в его стране. |
The Board decided that an informal consultation on lessons learned from the CCPD process would be held in October 2011, and an informal or formal item in 2012. | Совет принял решение о том, что неофициальные консультации об извлеченных уроках из процесса составления документов по общим страновым программам состоятся в октябре 2011 года, а неофициальное или официальное рассмотрение соответствующего вопроса - в 2012 году. |
Another delegation questioned if countries were opting out of the CCPD option owing to onerous procedures and, if so, suggested that the Board could explore ways to facilitate the CCPD process in the future. | Другая делегация поинтересовалась, отказываются ли страны от варианта проектов документов по общим страновым программам из-за обременительных процедур, и, если это так, предложила Совету рассмотреть пути упрощения процедуры подготовки проектов документов по общим страновым программам в будущем. |