That condition or caveat gives the required discretion to the arbitral tribunal to issue a variety of awards or decisions. | Это условие или оговорка дает арбитражному суду необходимую свободу выбора при вынесении различных арбитражных или иных решений. |
This caveat, which means that, if United Nations personnel were to take part in hostilities, they would be treated as combatants under international humanitarian law, is missing in the Convention. | Эта оговорка, которая означает, что, если персонал Организации Объединенных Наций будет принимать участие в военных действиях, он будет рассматриваться в качестве комбатантов в соответствии с нормами международного гуманитарного права, в Конвенции опущена. |
Not only has the construction of settlements not been halted and they have not been demolished, there is even a caveat for allowing their expansion due to natural growth. | Строительство поселений не только не было остановлено, а уже построенные поселения не были снесены, но появилась даже оговорка для разрешения их расширения по причине их «естественного роста». |
Clarification was also sought on whether the objectives of the initiative had been articulated, on who was in charge of its overall vision and on whether the caveat mentioned in paragraph 18 of the OIOS report was likely to help or hinder progress under the initiative. | Департамент попросили также дать разъяснения по вопросам о том, была ли сформулирована цель инициативы, кто отвечает за ее общую концепцию и будет ли оговорка, упомянутая в пункте 18 доклада УСВН, содействовать или препятствовать осуществлению данной инициативы. |
Notwithstanding the caveat contained in the additional guideline, it would be difficult to say that a reservation was impermissible when it was consistent with the definition provided by such an influential body as the Commission. | Несмотря на предупреждение, содержащееся в дополнительной статье, будет сложно утверждать, что та или иная оговорка является неприемлемой и если она соответствует определению, разработанному столь влиятельным органом, каким является Комиссия международного права. |
(I've even set this up with Mac OS X) One caveat: a lot of RAM helps. | (Я настраивал как то подобную систему на Мас OS X) Одно предостережение: побольше RAM. |
The caveat was that Hellboy could not appear, but the writers managed to get the character a cameo appearance at the climax. | Предостережение заключалось в том, что Хеллбой не мог появиться, но писателям удалось получить персонажа в виде эпизода в кульминации. |
The caveat, of course, being that everyone's biochemistry is different, so if any of you do experience further hallucinations, in all likelihood they will be slight and of no cause for alarm. | Конечно, есть предостережение, которое заключается в том, что у всех Вас разная биохимия, поэтому если в дальнейшем кто-то из Вас будет испытывать галлюцинации, то, вероятнее всего, они будут слабыми, и не будет повода для беспокойства. |
A strong caveat must also be made on mitigation proposals, and the remediation of land damaged by demining activities undertaken close to penguin rookeries. | Надо также высказать веское предостережение насчет предложений по смягчению издержек и насчет восстановления земель, поврежденных деятельностью по разминированию, которая проводилась поблизости от пингвиновых лежбищ. |
A caveat was made, cautioning donors against using this mechanism as a "gap-filler" at the end of the budgetary year in order to comply with targets in a seamless manner. | Было высказано предостережение относительно того, чтобы доноры не использовали этот механизм для заполнения дыр в конце бюджетного года в целях достижения целей без каких-либо проблем. |
Caveat: While "the difference is clear" to intelligent people of goodwill, the Inevitable Ones are also always with us, who act willfully dense about the limits of free support when they have pushed those limits too far. | Предупреждение: хотя "разница ясна" интеллигентным людям, всегда есть такие, которые забывают обо всех пределах свободной поддержки и заходят слишком далеко. |
(Caveat: A few Linux distributions bundle Linux with proprietary software packages whose terms don't permit public redistribution. | (Предупреждение: некоторые дистрибутивы Linux включают в себя проприетарное (Прим.ред. - Если вам тяжело выговорить это слово, можете заменить его на "коммерческое". |
It's a caveat not to form hasty conclusions. | Предупреждение тебе, не делать поспешных выводов. |
The Special Representative reiterates the caveat made in previous reports that the number of cases brought to her attention from some countries may not always mirror the frequency of violations, nor can the lack or paucity of cases from other countries be considered as reflecting a satisfactory situation. | Специальный представитель вновь повторяет сделанное в предыдущем докладе предупреждение о том, что число доведенных до ее сведения дел из ряда стран не всегда может отражать частотность нарушений, так же, как и отсутствие или незначительное количество дел из других стран не может рассматриваться как отражение удовлетворительной ситуации. |
The White House ought to provide others with the same caveat that magicians on television give their viewers: "Do not try this at home." | Белый Дом должен сделать предупреждение, которое выступающие по телевизору маги делают своим зрителям: "Только не пытайтесь повторить этот фокус у себя дома". |
Do I detect a certain caveat in your tone? | В вашем тоне есть определенный протест? |
Okay, now I'm hearing a caveat. I-It's a small one. | Ладно, теперь я слышу протест - Ну совсем небольшой |
and that caveat is that it is not true that aid is always destructive. | и этот протест состоит в том, что благотворительная помощь не всегда деструктивна. |
But I want to put a caveat on my argument, and that caveatis that it is not true that aid is always destructive. | Но я хочу выдвинуть протест в своем доказательстве. и этотпротест состоит в том, что благотворительная помощь не всегдадеструктивна. |
Deonte Brown's at The Caveat with a dead girl. | Дионте Браун в Кэвиат с мёртвой девушкой. |
We have a situation at The Caveat. | У нас ситуация в Кэвиат. |