| He was eaten by a gigantic monster carp. | Его съел огромный чудовищный карп. |
| His Lordship's just a paper carp! | Его Превосходительство просто бумажный карп! |
| If you clicked on the room light too quick, he'd flop around the floor like a fresh-caught carp. | Если слишком быстро включать и выключать свет, он падал на пол и извивался на нем как свежепойманный карп. |
| One type of aquaculture is devoted to the farming of bivalves such as oysters and mussels, or to freshwater fish such as carp and tilapia. | Один тип аквакультуры посвящен разведению двустворчатых моллюсков, таких как устрицы и мидии, или пресноводной рыбы, такой как карп и тилапия. |
| In the forum will participate the President of Academy of Sciences of RM - Gheorghe Duca, the President of Leipzig institution of Moldova - Klaus Bohman, general director of state agency "Moldova-Vin" - Iurie Carp. | В форуме примут участие президент АН РМ академик Георге Дука, президент лейпцигского института Молдовы профессор Клаус Бохман (Klaus Bohman), гендиректор государственного агентства «Молдова-Вин» Юрие Карп, - передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА» со ссылкой на пресс-службу Академии. |
| Business can moan and the media can carp, but the answer to many of the world's great problems is more - or at least better - government, not less. | Бизнес может стонать, а СМИ придираться, однако наиболее вероятным - или, по крайней мере, лучшим - ответом на множество величайших мировых проблем является правительство, и никак не меньше. |
| And I put it to the Right Honorable Gentleman opposite that this is not a day for him to carp, find fault, demand inquiries. | И я хочу обратиться к достопочтимому члену оппозиции, что в этот день ему не следует придираться, искать ошибки, требовать расследований. |
| The DAR is responsible for the execution of the three major components of the CARP. | МАР отвечает за выполнение трех основных компонентов ПКАР. |
| The study on the impact of CARP revealed that "agrarian reform has had a positive impact on farmer-beneficiaries. | Результаты оценки ПКАР показали, что "аграрная реформа положительно сказалась на положении фермеров-бенефициаров. |
| These refer to two of the three major components of the CARP, viz., land tenure improvement, and program beneficiaries development. | Все эти компоненты относятся к двум из трех основных компонентов ПКАР: улучшение условий землепользования и развитие услуг для сельского населения. |
| The implementation of CARP is led by the Presidential Agrarian Reform Council as the highest policy-making and coordinating body, and by the DAR as the lead implementing agency. | Руководство реализацией ПКАР осуществляет Президентский совет по вопросам аграрной реформы как главный орган формирования политики и координации и министерство аграрной реформы как основной правоприменительный орган. |
| The CARP Impact Assessment Studies noted that PBD practices are "characterized more by improvisation, resourcefulness and determination of frontline agencies and personnel operating the best they can, given the limits of allocated resources and mandates." | В исследованиях, посвященных результативности ПКАР, отмечалось, что для компонента РУС "характерны импровизация, изобретательность и готовность ключевых исполнительных учреждений и персонала делать все от них зависящее при ограниченности имеющихся финансовых средств и мандатов". |