He is the grand-uncle of the former Mayor of Lisbon Carmona Rodrigues (2004-2007). |
Родственник бывшего мэра Лиссабона Кармона Родригеса (2004-2007). |
Also at the same meeting, the independent expert on the question of human rights and extreme poverty, Magdalena Sepúlveda Carmona, made a statement on behalf of special procedures mandate holders. |
Также на этом заседании с заявлением от имени мандатариев специальных процедур выступила независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете Магдалена Сепульведа Кармона. |
On 9 January 2007, CISTE met with Deputy Federico Tinoco Carmona, who at that time was Chairman of the Commission on Drug Trafficking, to explain the need for certain amendments to the draft Law on the Strengthening of Legislation against Terrorism. |
9 января 2007 года была проведена встреча с депутатом Федерико Тиноко Кармона, который в то время действовал в качестве Председателя Комиссии по борьбе с торговлей наркотиками, с тем чтобы информировать его о необходимости внесения ряда поправок в проект закона об укреплении законодательства в области борьбы с терроризмом. |
We are fully convinced that Justice Carmona meets all of the requirements laid down in article 36 of the Statute for election as a judge of the ICC, and we would welcome the support of all States parties for his candidature. |
Мы всецело убеждены в том, что судья Кармона отвечает всем требованиям статьи 36 Статута, регламентирующей порядок избрания судей МУС, и были бы благодарны всем государствам-участникам за поддержку его кандидатуры. |
The independent expert on the question of human rights and extreme poverty, Maria Magdalena Sepulveda Carmona, reiterated that poverty was both a cause and a consequence of human rights violations, and that human rights norms and principles provided guidance and a normative framework for poverty reduction. |
Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете Мария Магдалена Сепульведа Кармона напомнила, что нищета представляет собой как причину, так и следствие нарушений прав человека и что нормы и принципы прав человека обеспечивают руководство и нормативную базу для сокращения нищеты. |