| Capt. Sheridan has asked me to convey his thanks for helping save this place. | Капитан Шеридан попросил меня передать вам благодарность за помощь в защите станции. |
| (Capt. "Real Estate") As far as I'm concerned... all those rumors about a "Sergeant" are nonsense. | (Капитан "Недвижимость") Что касается меня... то я думаю, что все те слухи насчет "Сержанта" - нонсенс. |
| Capt. Reynolds, it took me years to cut this piece of territory out of other men's hands... | Капитан Рейнольдс, мне потребовались годы, чтобы вырвать этот кусок земли из чужих рук |
| (as Capt Willard) We travelled 200 miles upriver. | (капитан Виллард из "Апокалипсис сегодня") Мы продвинулись на 200 миль к верховью реки. |
| This case was investigated in 1947 in a war crimes trial, and of 30 Japanese soldiers prosecuted, five (Maj. Matoba, Gen. Tachibana, Adm. Mori, Capt. Yoshii, and Dr. Teraki) were found guilty and hanged. | Этот случай был расследован в 1947 году, под следствием проходили 30 японских солдат, из них пятеро (майор Матоба, генерал Татибама, адмирал Мори, капитан Иси и доктор Тераки) были признаны виновными и повешены. |