You're like Truman capote without the lisp. |
Ты пишешь, как Трумен Капоте. |
Meanwhile, Charlotte York was having a splendid evening with Capote Duncan. |
А в это время Шарлотта наслаждалась чудесным вечером с Капоте Данканом. |
Later Capote claimed to have destroyed the unpolished manuscript, along with several other notebooks of prose, as a part of this fit of harsh self-criticism. |
Капоте утверждал, что уничтожил рукопись, наряду с несколькими другими своими тетрадями с прозой, во время одного из своих припадков резкой самокритики. |
During an interview for The Paris Review in 1957, Capote said this of his short story technique: Since each story presents its own technical problems, obviously one can't generalize about them on a two-times-two-equals-four basis. |
В интервью «Пэрис Ревью» в 1957 году, Капоте рассказал о своей технике написания рассказов: «Поскольку каждая история вызывает свои технические сложности, очевидно, что никто не сможет объяснить их основу по принципу "дважды два - четыре". |
Well, the editor said it was all right to write like Somerset Maugham... and it was all right to write like Truman Capote... but not at the same time. |
Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно. |