The Village Voice's reviewer Phil Freeman also gave the album a positive review, The guitarist and drummer are an airtight team, and the session bassist capably underpins the guitar solos that are a welcome new addition to the band's sound. | Village Voice рецензент Фил Фримэн также дал альбому положительный обзор, «гитарист и барабанщик - воздухонепроницаемая команда, и басист сессии умело подкрепляет соло гитары, которые являются долгожданным новым дополнением к звуку группы. |
For all this, the film is very capably made, with forceful, potent performances from Waterston and Fassbender. | При всем этом, фильм очень умело создан, полон убедительности, благодаря игре Уотерстон и Фассбендера». |
The site's critical consensus reads, "Life is just thrilling, well-acted, and capably filmed enough to overcome an overall inability to add new wrinkles to the trapped-in-space genre." | Критический консенсус сайта гласит: ««Живое» просто захватывает, хорошо действует и умело снимается, чтобы преодолеть общую неспособность добавить новые морщины к жанру «захваченных в космосе». |
In the context of this resolution, CARICOM specifically commends the stewardship of the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg, who capably led a challenging negotiation process to a successful outcome. | В контексте этой резолюции КАРИКОМ особенно высоко оценивает роль постоянных представителей Ямайки и Люксембурга, которые умело довели сложный переговорный процесс до успешного завершения. |
You very capably echoed the main points of your colleagues here, and I am prepared to answer you more thoroughly in a note concerning what is needed in order to go forward in our strategy. | Вы весьма умело подытожили основные моменты, которые были затронуты другими Вашими коллегами, и я готов в соответствующей записке более подробно ответить на Ваши вопросы относительно шагов, необходимых для продвижения вперед в осуществлении нашей стратегии. |
As Ambassador to the United States and to the United Nations, he served his country and the international community capably and with distinction. | Будучи послом в Соединенных Штатах и при Организации Объединенных Наций, он служил своей стране и международному сообществу компетентно и образцово. |
This report, which was capably drafted by the Vietnamese delegation, to whom we convey our gratitude, provides Member States with a transparent and comprehensive review of the Council's intensive work. | Данный доклад был компетентно подготовлен делегацией Вьетнама, и мы выражаем ей искреннюю признательность; в нем представлен транспарентный и всеобъемлющий обзор интенсивной работы, проделанной Советом. |
The Counter-Terrorism Committee has, in our view, capably fulfilled its mandate to date, and we wish to congratulate Ambassador Greenstock on his leadership. | С нашей точки зрения, Контртеррористический комитет на сегодня компетентно выполнил свой мандат и мы хотели бы выразить признательность послу Гринстоку за его руководство. |
We also wish to express our deep gratitude to Ambassador Juan Somavia of Chile for successfully and capably guiding the work of the Council last month. | Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность чилийскому послу Хуану Сомавиа за успешное и умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
May I also express our deep appreciation to your distinguished predecessor, His Excellency Ambassador Insanally of Guyana, for so capably guiding our work during a most eventful year. | Разрешите мне также выразить нашу глубокую признательность Вашему выдающемуся предшественнику Его Превосходительству послу Инсаналли из Гайаны за умелое руководство нашей работой в этот богатый событиями год. |
I wish to thank you, Sir, for all of your efforts in wisely and capably guiding the work of the General Assembly and for responding positively and in a timely manner to the request to reconvene this tenth emergency special session. | Я хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваше мудрое и умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи и за то, что Вы положительно и оперативно откликнулись на просьбу о возобновлении работы десятой специальной чрезвычайной сессии. |
Security-related incidents continued to be handled professionally and capably by the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina. | Правоохранительные органы Боснии и Герцеговины умело и профессионально реагировали на инциденты, связанные с нарушением безопасности. |
These were handled professionally and capably by Bosnia and Herzegovina's law enforcement agencies and had no impact on the overall security situation. | Правоохранительные органы Боснии и Герцеговины умело и профессионально реагировали на все эти события, которые не отразились на общей обстановке в плане безопасности. |