The people's extraordinary courage, their calmness, their solidarity, the persistence of their demands and their peaceful nature, in particular, were a source of inspiration for all humankind. |
Продемонстрированные там людьми исключительное мужество, спокойствие и солидарность, а также последовательный и мирный характер их требований стал, в частности, источником вдохновения для всего человечества. |
I assure Members that the highest objective for the leaders of the Republic of Tajikistan is the achievement of values common to all humanity, calmness and peace in our Republic, the creation of a unified, peaceful, developed State of Tajikistan. |
Заверяю Вас в том, что для руководства Республики Таджикистан нет более высоких целей, чем общечеловеческие ценности, спокойствие и мир в Республике, строительство целостного, мирного, процветающего Таджикистана. |
Buder began training at age 48 at the behest of Father John who told her it was a way of tweaking, "mind, body, and spirit" and for the relaxation and calmness it can bring an individual. |
Бьюдер начала заниматься спортом в 48 лет - по указанию Отца Джона, который считал, что спортивные упражнения - это тонкая настройка ума, тела и духа, они приносят расслабление и спокойствие человеку. |
If you need calmness and an interesting life of full value, Bulgaria is the perfect place for you. |
Если вам нужно спокойствие, полноценная и интересная жизнь, то Болгария идеальное для вас место. |
He had this calmness. |
Он сохранял это странное спокойствие. |