We... we own the cafe, my wife and I. | Мы владеем кафе, мы с женой. |
But in the whole county there is no coffee shop, there's no Internet cafe, there's no movie theater, there's no bookstore. | Но во всем округе нет ни одного кафе, ни одного интернет-кафе, ни театра, ни книжного магазина. |
'One of the oldest and most famous is the Cafe Procope. | Одно из старейших и известнейших кафе "Ргосорё". |
They're going to the cafe of love! | Они собираются в кафе любви! |
Once in the cafe, Pia takes out her coloring book and starts scribbling. | Уже в кафе Пиа вынимает книжку-раскраску и начинает что-то рисовать. |
Dinner and a supper at the restaurant «Sports city cafe» is also available, the restaurant is located at the 2nd floor of the hotel complex "Lavina". | По желанию можно заказать также обед и ужин в ресторане «Sports city cafe», который расположен на 2-м этаже гостиничного комплекса «Лавина». |
Local Montreal diner Place Milton was also used as a location, and was renamed Cafe Santiago for the film. | Местная закусочная «Place Milton» исполнило роль ресторанчика «Cafe Santiago». |
Because of its location in the triangle of "literary" cafés (La Coupole, Rotonda and the Cafe du Dome) in Montparnasse, was popular with literary and artistic bohemians. | Из-за своего расположения в треугольнике «литературных» кафе (La Coupole, «Ротонда», Cafe du Dome) на Монпарнасе, пользовался популярностью у литературной и художественной богемы. |
A methodology note on CBA in CAFE was available at and would be updated. | Методологическая записка об АЗВ в рамках программы CAFE размещена по адресу и будет обновляться. |
The Task Force took note of the work and stressed the potential importance for the work of the Convention and under CAFE. | Целевая группа приняла к сведению эту работу и обратила внимание на ее потенциальную важность для проводимой работы по осуществлению Конвенции и по программе CAFE. |
The Commission was preparing a detailed programme of work for discussion at the next meeting of the CAFE Steering Group. | Комиссия также готовит подробную программу работы, которая будет обсуждаться на следующем совещании руководящей группы ЧВДЕ. |
The CAFE Technical Analysis Group, on which EMEP was represented, was helping with this. | Помощь в этой работе оказывает также группа технического анализа ЧВДЕ, в которой представлена ЕМЕП. |
The Steering Body discussed development of the Clean Air for Europe (CAFE) programme baseline scenarios. | Руководящий орган обсудил ход разработки базисных сценариев программы "Чистый воздух для Европы" (ЧВДЕ). |
The question of the best balance between local and other measures would be key to CAFE. | Залогом успеха программы ЧВДЕ станет решение вопроса об установлении четкого равновесия между мерами, принимаемыми на местной основе, и другими мерами. |
A service contract was awarded to IIASA to develop the baseline and policy scenarios and integrated assessment modelling framework for CAFE. | МИАПСА был предоставлен контракт на оказание услуг в области разработки базового сценария и сценария мер политики, а также рамок для моделей комплексной оценки программы ЧВДЕ. |
But you have in your mind to go to the cyber cafe 24/7? | Но ты же теперь в интернет-кафе сутками сидишь |
Perhaps he failed to leave the Internet Cafe yesterday. | Вероятно, я не отключился, выходя из интернет-кафе вчера. |
It came from a public terminal in an internet cafe. | Отправлено с терминала в Интернет-кафе. |
Internet cafe two blocks from here. | Интернет-кафе в двух кварталах отсюда. |
Telephone services are reliable and available to all households and an Internet cafe offers islanders limited access to the Internet. | Телефонная связь надежная, в каждом доме есть телефон, и ограниченный доступ в Интернет жители могут получить в интернет-кафе. |
He is an actor dressed as a cafe owner. | Это артист, переодетый хозяином бистро. |
In the cafe, Martin and Michalon. | Да ещё в бистро Мартен и Бишано. |
And he had a cafe owner called Albert Rochain murdered because he thought Albert was about to expose him for what he really was. | Он заставил их убить владельца бистро, Альбера Рошана, из опасения, что тот выведет его на чистую воду. |
As of 2015, his business operates four restaurants, a bistro, a cafe, a seafood delicatessen, a pâtisserie shop, a gift shop and a cookery school. | По состоянию на 2015 год его бизнес составляют бистро, кафе, ресторан морских деликатесов, кондитерский магазин, магазин подарков и кулинарная школа. |
By the 1980s, term kafana became almost an insult and most owners would steer clear of calling their places by that name, preferring westernized terms like restaurant, cafe, bistro, coffee bar, and so on, instead. | В 1980-х термин "кафана" стал почти оскорбительным, и большинство владельцев избегали ассоциации своего заведения с кафаной, предпочитая прозападные термины, такие как: ресторан, кафе, бистро, кафе-бар. |