UNODC programmes in Colombia helped farmers to increase the production and marketing of cacao, coffee and natural rubber. |
Осуществлявшиеся в Колумбии программы ЮНОДК помогли земледельцам расширить производство и сбыт какао, кофе и натурального каучука. |
In Colombia, UNODC-supported alternative development programmes have promoted forest conservation, forest products and the production of coffee, honey and cacao, reaching an estimated 8,000 families. |
В Колумбии осуществляемые при поддержке ЮНОДК программы альтернативного развития, которыми, по оценкам, охвачено около 8000 семей, содействовали принятию мер по охране лесов, развитию лесного хозяйства и производству кофе, меда и какао. |
In the departments of Meta and Caqueta, UNODC continued to support institutional strengthening and producer organizations through the provision of technical and marketing assistance for products such as organic coffee, cacao and honey. |
В департаментах Мета и Какета ЮНОДК продолжало содействовать развитию организационных структур и оказывать поддержку производственным предприятиям в виде технической помощи и содействия в сбыте продукции, включая биологически чистые продукты - кофе, какао и мед. |
The container (variants) is designed in such a way as to be used for infusing any beverages, including coffee, cacao and medicinal agents, to save a consumer's time and to be easy used during travels. |
Емкость (варианты) универсальна, может использоваться для заваривания любых напитков, в том числе кофе, какао, лекарственных средств, экономит время потребителя и удобна для использования в дороге. |
Maybe the cacao's for him. |
Может ему какао сделать? |