what Buttercup is going to do. | Вот, что Лютик будет делать. |
Buttercup... She is easily hurt. | Лютик... очень ранимая натура |
Sven 'Buttercup' Hanson. | Свен Хэнсон, Лютик. |
So, what you guys think - buttercup, cabernet, paisley lavender sunset for the vest? | Так что вы ребята думаете - "лютик", "каберне", "лавандовый закат в Пейсли" для жилета? |
When Buttercup got the news that Westley was murdered... | Когда Лютик услышала, что Уэстли убит... |
"Edited by Daisy Buttercup". | "Редактор - Дейзи Баттеркап". |
So, Daisy Buttercup is Lee Vale Productions? | Выходит, за "Ли Вейл продакшнз" стоит Дейзи Баттеркап? |
~ So, who is this notorious Miss Daisy Buttercup? | И кто эта пресловутая Дейзи Баттеркап? |
Buttercup says that she knows how it feels to love in vain. | Баттеркап сочувственно отвечает, что она знает, что такое безнадежная любовь. |
After the sailors leave, the Captain confesses to Little Buttercup that Josephine is reluctant to consider a marriage proposal from Sir Joseph Porter, the First Lord of the Admiralty. | После ухода матросов капитан жалуется Малышке Баттеркап, что его дочь Жозефина почему-то не желает принять предложение о женитьбе от сэра Джозефа Портера, командующего Британским Флотом. |
Curie announce an emergency please, our Buttercup was... | Склодовска, пожалуйста, объяви тревогу - наша Помненка... |
Your are our star Buttercup! | Ты наша звездочка, Помненка! |
Take care of yourself Buttercup. | Береги себя, Помненка. |
Buttercup is lost in the mountains! | Помненка потерялась в горах! |
Buttercup our beauty winsome, like a log did sleep Sir Handsome. | Помненка, красоточка, слишком уж долго спит наш Красонь. |
We'll figure this all out tomorrow, buttercup. | Мы определимся со всем этим завтра, цветочек. |
To protect the Fairy Kingdom, and you, my little buttercup. | Чтобы защитить Королевство фей и тебя, мой цветочек. |
See, buttercup, that's why I'm here. | Видишь ли, цветочек, я здесь как раз поэтому. |
Listen, little buttercup, I'm just bustin' your old man's balls. | Слушай, маленький цветочек, Я всего лишь бью по яйцам твоего старика. |
There's my sweet little buttercup! | Вот это мой маленький цветочек! |
You were "Princess Bride"... Buttercup. | Ты была Лютиком в "Принцесса-невеста". |
Wait a minute, you named a cat Buttercup? | Погоди, ты назвал кота Лютиком? |
I'm called Little Buttercup | ~Меня называют Маленьким Лютиком,~ |
I'm called Little Buttercup Dear Little Buttercup | ~Меня называют Маленьким Лютиком,~ |
It was a very emotional time for Buttercup. | Это время было очень волнительным для Лютика. |
And you know, Glenn, after you moved away, Buttercup had kittens. | Знаешь, Гленн, когда ты уехал, у Лютика появились котята. |
This is Buttercup's true love. | Это истинная любовь Лютика. |
It's called the Buttercup Bakery. | Она называлась Пекарня Лютика. |
Buttercup has a clock in his head. | У Лютика прекрасные внутренние часы. |
Mrs. Nemechkova threw Buttercup into the mountains. | Пани Немечкова забросила Помненку в горы. |
Buttercup was kidnapped to the Land of Evil. | Помненку забрали в Империю Зла. |