| I'm afraid I'm not a good businessman. | Я боюсь, что я не очень хороший бизнесмен. |
| Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security. | Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность. |
| And here's one businessman who's turning a promotional event for his store into a huge act of generosity. | И вот один бизнесмен, который обратил рекламную акцию своего магазина в огромный акт благородства. |
| Savvy businessman Chalky White tell them he believe them, then he pocket their money. | Толковый бизнесмен Мелок сделал вид, что повёлся, чтобы потом настричь с них бабла. |
| During the Republican primaries, Republicans Richard Riordan (former mayor of Los Angeles) and Bill Simon (a self-financed businessman) were vying for a chance to compete against the unpopular incumbent Democratic Governor of California, Gray Davis. | Во время праймериз республиканской партии между Ричардом Риорданом (бывший мэр Лос Анджелеса) и Биллом Саймоном (бизнесмен) развязалась борьба за право помериться силами с непопулярным кандидатом от Демократической партии, губернатором Калифорнии Греем Дэвисом. |
| The murdered businessman remained on board the boat. | Убитый предприниматель оставался на борту катера. |
| I'm a businessman, not a moralist. | Я предприниматель, а не моралист. |
| (e) Tinsit Allain, a businessman of Algerian nationality; | ё) Тинсит Ален, предприниматель, подданный Алжира; |
| Olof K. Gustafsson (born 14 May 1993) is a Swedish entrepreneur and businessman, currently serving as CEO of Escobar Inc, a holding company for Pablo and Roberto Escobar Gaviria. | Олоф Густафссон (родился 14 мая 1993 года) - шведский предприниматель и бизнесмен, в настоящее время занимающий должность генерального директора Escobar Inc, холдинговой компании для Эскобар, Пабло и Эскобар, Роберто. |
| Businessman, Second Vice-President of Interahamwe | Предприниматель, второй заместитель председателя «интерахамве» |
| I am an honest businessman, even in my dishonesty. | Я честный деловой человек, даже в моём бесчестии. |
| I'm a businessman, Danielle... not a philanthropist. | Я деловой человек, Даниэлла, а не филантроп. |
| Judge Ruffin, Sergei Bazhaev is a businessman with deep ties to this community. | Судья Раффин, Сергей Базаев - деловой человек, с глубокими связями в обществе. |
| Listen I am a businessman. | Слушай я деловой человек. |
| You're a businessman, Dan, | Вы деловой человек, Дэн. |
| He's probably a high-powered businessman. | Возможно, он серьезный бизнес мен. |
| I've lived in your house long enough to know when it comes to politics, you're a businessman. | Я достаточно долго прожила в этом доме и поняла, что когда доходит до политики, вас интересует бизнес. |
| I think I have a right to know if my husband is a legitimate businessman. | Кажется, я имею право знать: у моего мужа законный бизнес? |
| Jake. Nous voulons le businessman's lunch. | Джейк, подайте нам бизнес ланч |
| He's a legitimate businessman! | У него законный бизнес! |
| Accidentally, he witnesses a strange event: one of the passengers, a foreigner (he is a magician and a "businessman"), Mr. Pipp secretly throws a suspicious object into the sea (radio beacon). | Случайно он становится свидетелем странного события: один из пассажиров, иностранец (он же фокусник и «коммерсант») мистер Пипп тайно бросает в море подозрительный предмет (радиобуй). |
| I'm a businessman, dear Ms. | Я коммерсант, мадам. |
| In 1708, English businessman Andrew Stales built a powder mill in Obukhovo, which later manufactured gunpowder. | В 1708 году английский коммерсант Андрей Стельс строит в Обухово пороховой завод, который позднее получает монопольное право на производство пороха. |
| Baba Ould Chouikh, Malian national, businessman in the town of Gao, Mali; | Баба Ульд Чуйх, малиец, коммерсант, проживающий в районе Гао, Мали; |
| Khasis is a well known businessman and received a number of public awards, including Number 1 ranking as Executive Manager in Retail in the joint rating of the National Association of Managers and Kommersant Publishing House in both 2007 and 2008. | Два года подряд по итогам 2007 и 2008 годов он занял первое место в объединенном рейтинге руководителей предприятий розничной торговли Национальной ассоциации менеджеров и ИД «Коммерсант». |
| So, you're a canny businessman and a humanitarian. | А вы осмотрительный делец, да еще и гуманист. |
| We can't have the country's most consequential businessman taken by bandits. | Нельзя же, чтобы самый влиятельный делец страны остался у бандитов. |
| I mean, you a natural businessman, right? | Ты ведь прирождённый делец, да? |
| A real businessman, always working. | Это был делец - человек действий! |
| Your father is a businessman, Cornelia, but one with a vulnerable heart. | Твой отец - бизнесмен, Корнелия. Делец, но чуткий к тяготам людей. |