| You're a businessman, not a charity. | Вы бизнесмен, а не благотворитель. |
| I'm a litigious businessman, and I need a coffee to go. | Я судебный бизнесмен И мне нужен кофе с собой. |
| Frederick Roberts "Bob" Gerard (19 January 1914, Leicester - 26 January 1990, South Croxton, Leicestershire) was a racing driver and businessman from England. | Боб Джерард (англ. Frederick Roberts "Bob" Gerard; 19 января 1914 Лестер - 26 января 1990 Саут-Крокстон, Лестершир) - британский автогонщик и бизнесмен из Англии. |
| My father is a businessman. | Мой отец - бизнесмен. |
| Raymond, think like a businessman. | Рэймонд, подумай как бизнесмен. |
| A good businessman knows how to make money. | Хороший предприниматель знает, как зарабатывать деньги. |
| The murdered businessman remained on board the boat. | Убитый предприниматель оставался на борту катера. |
| The victims included two children aged 13 and 16, students, a religious leader, a musician, a businessman, a farmer, shopkeepers, a lawyer, journalists and human rights activists. | К числу жертв относились два ребенка в возрасте 13 и 16 лет, учащиеся, один религиозный лидер, музыкант, предприниматель, фермер, владельцы магазинов, один адвокат, журналисты и правозащитники. |
| In late 2011, a successful businessman and entrepreneur Bagrat Navoyan decided to resurrect the football club "Alashkert" from the city of Martuni. | В конце 2011 года удачливый бизнесмен и предприниматель Баграт Навоян решил возродить футбольный клуб «Алашкерт» из города Мартуни. |
| Olof K. Gustafsson (born 14 May 1993) is a Swedish entrepreneur and businessman, currently serving as CEO of Escobar Inc, a holding company for Pablo and Roberto Escobar Gaviria. | Олоф Густафссон (родился 14 мая 1993 года) - шведский предприниматель и бизнесмен, в настоящее время занимающий должность генерального директора Escobar Inc, холдинговой компании для Эскобар, Пабло и Эскобар, Роберто. |
| I've been led to believe that you are a gentleman and a businessman. | Меня уверили, что вы порядочный и деловой человек. |
| I'm a businessman, Danielle... not a philanthropist. | Я деловой человек, Даниэлла, а не филантроп. |
| Malvado, he's a businessman, he's just like you. | Мальвадо, он деловой человек, он такой же как ты. |
| And if you the businessman and at you the limited time, but you will find minute to glance to us, our cooks will indulge you bosiness-lunch. | А если Вы деловой человек и у Вас ограниченное время, но Вы найдете минутку заглянуть к нам, наши повара побалуют Вас бизнес-ланчем. |
| So you found out you're not a businessman after all? | Так значит ты наконец выяснил, что ты - не деловой человек? |
| I've lived in your house long enough to know when it comes to politics, you're a businessman. | Я достаточно долго прожила в этом доме и поняла, что когда доходит до политики, вас интересует бизнес. |
| Jake. Nous voulons le businessman's lunch. | Джейк, подайте нам бизнес ланч |
| You're a sophisticated businessman. | Это очень сложный бизнес. |
| Notable past contributors to the Embassy of Eritrea in Nairobi include a Kampala-based Eritrean businessman, Mussie Tekle Afeworki, who now imports foodstuffs and German beer to Juba and also operates a water distribution business there. | К числу известных лиц, которые в прошлом предоставляли денежные средства посольству Эритреи в Найроби, относится базирующийся в Кампале эритрейский бизнесмен Муси Текле Афеворки, который в настоящее время импортирует продукты питания и немецкое пиво в Джубу, а также имеет там бизнес, связанный с распределением воды. |
| I'm a legitimate businessman. | Мой бизнес признан законным. |
| Accidentally, he witnesses a strange event: one of the passengers, a foreigner (he is a magician and a "businessman"), Mr. Pipp secretly throws a suspicious object into the sea (radio beacon). | Случайно он становится свидетелем странного события: один из пассажиров, иностранец (он же фокусник и «коммерсант») мистер Пипп тайно бросает в море подозрительный предмет (радиобуй). |
| I'm a businessman, dear Ms. | Я коммерсант, мадам. |
| In 1708, English businessman Andrew Stales built a powder mill in Obukhovo, which later manufactured gunpowder. | В 1708 году английский коммерсант Андрей Стельс строит в Обухово пороховой завод, который позднее получает монопольное право на производство пороха. |
| Baba Ould Chouikh, Malian national, businessman in the town of Gao, Mali; | Баба Ульд Чуйх, малиец, коммерсант, проживающий в районе Гао, Мали; |
| The source states that Marcelo Santiago Tello Ferreyra, an Argentine citizen - born on 25 July 1970 - and businessman living in the city of Mendoza, was arrested there on 13 May 2008 by provincial police officers. | Источник заявляет, что Марсело Сантьяго Тельо Феррейра, гражданин Аргентины, родившийся 25 июля 1970 года, по профессии коммерсант, проживающий в городе Мендосе, был арестован 13 мая 2008 года в упомянутом городе сотрудниками провинциальной полиции. |
| So, you're a canny businessman and a humanitarian. | А вы осмотрительный делец, да еще и гуманист. |
| We can't have the country's most consequential businessman taken by bandits. | Нельзя же, чтобы самый влиятельный делец страны остался у бандитов. |
| I mean, you a natural businessman, right? | Ты ведь прирождённый делец, да? |
| A real businessman, always working. | Это был делец - человек действий! |
| Your father is a businessman, Cornelia, but one with a vulnerable heart. | Твой отец - бизнесмен, Корнелия. Делец, но чуткий к тяготам людей. |