| Nicolás Mihanovich (1846-1929) was a Croatian Argentine businessman closely linked to the development of the Argentine merchant marine. | Миханович, Никола (1844-1929) - аргентинский бизнесмен хорватского происхождения, тесно связанный с развитием аргентинского торгового флота. |
| I'm a businessman like you. | Я бизнесмен, как и вы. |
| Also on board was a Somali businessman, using the name Omar Isaaq, who had coordinated the acquisition of the food items and arms. | На борту судна также находился сомалийский бизнесмен, назвавшийся Омаром Исааком, который координировал закупки продовольствия и оружия. |
| were shocked when a local businessman was attacked. | были потрясены, когда местный бизнесмен подвергся нападению. |
| One of my partners in the Global Initiative, an Indian businessman, Desh Deshpande, who feeds a million children a day in India, has committed to work in Haiti to help expand some very impressive school feeding programmes already under way there. | Один из моих партнеров по «Глобальной инициативе», индийский бизнесмен Деш Дешпанде, который ежедневно кормит миллион детей в Индии, обязался работать в Гаити, чтобы помочь расширить некоторые весьма впечатляющие программы питания, уже осуществляемые в тамошних школах. |
| A prominent purchaser of ivory is Muhindo Kasebere, a businessman from Butembo who lived in Kasindi, on the border with Uganda. | Одним из крупных покупателей слоновой кости является Мухиндо Касебере, предприниматель из Бутембо, который живет в Касинди на границе с Угандой. |
| Mr. Al-Sharif Seif Al-Dine Shahine, a businessman and an activist in the above-mentioned movement; | г-н аль-Шариф Сейф аль-Дине Шахин, предприниматель, активист вышеупомянутого движения; |
| (e) Tinsit Allain, a businessman of Algerian nationality; | ё) Тинсит Ален, предприниматель, подданный Алжира; |
| Russian businessman Mikhail Prokhorov agreed to a $200 million deal on September 23, 2009, to become a principal owner of the Nets and a key investor in the Brooklyn arena. | 23 сентября 2009 года российский предприниматель Михаил Прохоров стал владельцем «Нью-Джерси Нетс», а также основным инвестором арены в Бруклине. |
| Businessman, Second Vice-President of Interahamwe | Предприниматель, второй заместитель председателя «интерахамве» |
| He's someone important, respectable, a businessman. | Он важный, респектабельный, деловой человек. |
| The Businessman told me about this evidence of childhood you brought with you. | Деловой человек рассказал про это свидетельство детства, которое ты принесла. |
| I'm just a businessman. | Я всего лишь деловой человек. |
| I'm no businessman. | Я не деловой человек. |
| Isn't that what any businessman is? | Да, каждый деловой человек - садовник. |
| Every businessman has a notebook where he writes down his sins. | Каждый бизнес имеет ноутбук, где он записывает свои грехи. |
| the small businessman is in trouble. | мелкий бизнес тоже в проблемах. |
| You're a sophisticated businessman. | Это очень сложный бизнес. |
| At this point, we decided to take a typical businessman's drive from here in central London to a business park in Hampshire. | в этом месте мы решили проехать по маршруту типичного бизнесмена из центра Лондона до бизнес центра в Хэмпшире |
| Apparently, being a businessman involves some soulsucking activity called inventory. | Очевидно, вести бизнес означает проводить выматывающую инвентаризацию. |
| In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. | В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование. |
| Accidentally, he witnesses a strange event: one of the passengers, a foreigner (he is a magician and a "businessman"), Mr. Pipp secretly throws a suspicious object into the sea (radio beacon). | Случайно он становится свидетелем странного события: один из пассажиров, иностранец (он же фокусник и «коммерсант») мистер Пипп тайно бросает в море подозрительный предмет (радиобуй). |
| I'm a businessman, dear Ms. | Я коммерсант, мадам. |
| In 1708, English businessman Andrew Stales built a powder mill in Obukhovo, which later manufactured gunpowder. | В 1708 году английский коммерсант Андрей Стельс строит в Обухово пороховой завод, который позднее получает монопольное право на производство пороха. |
| Baba Ould Chouikh, Malian national, businessman in the town of Gao, Mali; | Баба Ульд Чуйх, малиец, коммерсант, проживающий в районе Гао, Мали; |
| So, you're a canny businessman and a humanitarian. | А вы осмотрительный делец, да еще и гуманист. |
| We can't have the country's most consequential businessman taken by bandits. | Нельзя же, чтобы самый влиятельный делец страны остался у бандитов. |
| I mean, you a natural businessman, right? | Ты ведь прирождённый делец, да? |
| I'm just not a good businessman | Просто я не такой хороший делец. |
| A real businessman, always working. | Это был делец - человек действий! |