| Now, no businessman wants to open up his books, especially one with $43 billion. | Сейчас, ни один бизнесмен не захочет открывать свою бухгалтерию, особенно тот, у кого 43 миллиарда долларов. |
| Although I understand if they're necessary, as a businessman. | Хотя я понимаю, что это необходимо... как бизнесмен. |
| I'm just a businessman. | А я всего лишь бизнесмен. |
| I read somewhere that a Japanese businessman spent a fortune on a 200-year-old wheel of Jarlsberg. | Я где-то читал, что один японский бизнесмен потратил целое состояние на круг 200-летнего "Ярлсберга". |
| Carlos Bulgheroni, 71, Argentine businessman, CEO of Bridas. | Бульгерони, Карлос (71) - аргентинский бизнесмен, совладелец и генеральный директор Bridas. |
| Rujugiro is a Rwandan businessman who is very well known in the Great Lakes region. | Руджугиро - руандийский предприниматель, пользующийся широкой известностью в районе Великих озер. |
| It is managed by a businessman, Modeste Makabuza, who is very close to Vice-President Kagame. | Ей руководит предприниматель Модест Макабуза, имеющий тесные связи с вице-президентом Кагаме. |
| Conrad Wolfram (born 10 June 1970) is a British technologist and businessman known for his work in information technology and its application. | Конрад Вольфрам (англ. Conrad Wolfram, 10 июня 1970) - британский технолог и предприниматель, известный своей деятельностью в области информационных технологий и их приложений. |
| I am a businessman but I'm fine | Я предприниматель, но в прекрасной форме! |
| At the beginning of the 1910th years, the mansion was rented by the businessman B. A. Kamerstein who opened in it a cinematography of Eldorado - one of the first in the city. | В начале 1910-х годов особняк арендовал предприниматель Б. А. Камерштейн, который открыл в нём синематограф «Эльдорадо» - один из первых в городе. |
| Judge Ruffin, Sergei Bazhaev is a businessman with deep ties to this community. | Судья Раффин, Сергей Базаев - деловой человек, с глубокими связями в обществе. |
| He's a businessman, that's all. | Он деловой человек, вот и всё. |
| Malvado, he's a businessman, he's just like you. | Мальвадо, он деловой человек, он такой же как ты. |
| So you found out you're not a businessman after all? | Так значит ты наконец выяснил, что ты - не деловой человек? |
| I'm just a businessman. | Я всего лишь деловой человек. |
| I think I have a right to know if my husband is a legitimate businessman. | Кажется, я имею право знать: у моего мужа законный бизнес? |
| He's a legitimate businessman! | У него законный бизнес! |
| He owned a small business and here they've referred to him as a small businessman. | У него был малый бизнес, и о нем пишут здесь как о маленьком бизнесмене. |
| I'm a businessman, and the Feds, well, they're bad for business. | Я - бизнесмен, а федералы, что ж, они плохо влияют на бизнес. |
| We stayed in Milan... and started bringing some girls up from Sicily... and that's how I became the boss of this today I am Salvatore Cangemi, the businessman! | Мы остались в Милане... организовали бизнес на приезжих девушках из Сицилии... а я стал боссом всей организации... и сегодня я - Сальваторе Канджеми, бизнесмен! |
| Accidentally, he witnesses a strange event: one of the passengers, a foreigner (he is a magician and a "businessman"), Mr. Pipp secretly throws a suspicious object into the sea (radio beacon). | Случайно он становится свидетелем странного события: один из пассажиров, иностранец (он же фокусник и «коммерсант») мистер Пипп тайно бросает в море подозрительный предмет (радиобуй). |
| In 1708, English businessman Andrew Stales built a powder mill in Obukhovo, which later manufactured gunpowder. | В 1708 году английский коммерсант Андрей Стельс строит в Обухово пороховой завод, который позднее получает монопольное право на производство пороха. |
| Two other individuals included in the list, Douglas Mpamo, Director of the Goma-based airline Great Lakes Business Company, and James Nyakuni, a Ugandan businessman based at Arua, have also voiced strong displeasure at their inclusion. | Еще два человека, упомянутые в перечне, Дуглас Мпамо, директор авиакомпании ГЛБК, базирующейся в Гоме, и Джеймс Ньякуни, угандийский коммерсант, базирующийся в Аруа, также выразили серьезное недовольство в связи с их включением в перечень. |
| Baba Ould Chouikh, Malian national, businessman in the town of Gao, Mali; | Баба Ульд Чуйх, малиец, коммерсант, проживающий в районе Гао, Мали; |
| The source states that Marcelo Santiago Tello Ferreyra, an Argentine citizen - born on 25 July 1970 - and businessman living in the city of Mendoza, was arrested there on 13 May 2008 by provincial police officers. | Источник заявляет, что Марсело Сантьяго Тельо Феррейра, гражданин Аргентины, родившийся 25 июля 1970 года, по профессии коммерсант, проживающий в городе Мендосе, был арестован 13 мая 2008 года в упомянутом городе сотрудниками провинциальной полиции. |
| So, you're a canny businessman and a humanitarian. | А вы осмотрительный делец, да еще и гуманист. |
| I mean, you a natural businessman, right? | Ты ведь прирождённый делец, да? |
| I'm just not a good businessman | Просто я не такой хороший делец. |
| A real businessman, always working. | Это был делец - человек действий! |
| Your father is a businessman, Cornelia, but one with a vulnerable heart. | Твой отец - бизнесмен, Корнелия. Делец, но чуткий к тяготам людей. |