| A more businesslike attitude to time management means we conclude the same amount of work in fewer meetings. |
Более деловой подход к управлению рабочим временем приводит к тому, что мы завершаем тот же объем работы при меньшем количестве заседаний. |
| The talks were held in a frank and businesslike atmosphere. |
Переговоры проходили в откровенной и деловой атмосфере. |
| It was taken aback by the accusations of the representative of Japan, and pointed out that such an approach made it difficult to establish a businesslike atmosphere in the Committee. |
Она крайне удивлена обвинениями, высказанными представителем Японии, и указывает, что такой подход затрудняет создание деловой атмосферы в Комитете. |
| The Special Rapporteur is confident that the Commission, while considering further improvements in its working methods, will find a more forward-looking and businesslike approach for the discussion of the human rights situation in the Middle East. |
Специальный докладчик выражает уверенность в том, что Комиссия при рассмотрении дальнейших улучшений методов своей работы отыщет более перспективно-ориентированный и деловой подход к обсуждению положения в области прав человека на Ближнем Востоке. |
| The Co-Chairmen note that the talks aimed at a political agreement on the cessation of the armed conflict have taken place in a businesslike atmosphere, thus facilitating the negotiation of a number of provisions to be included in a draft of the aforementioned agreement. |
Сопредседатели отмечают, что переговоры по политическому соглашению о прекращении вооруженного конфликта проходили в деловой атмосфере, способствовавшей согласованию ряда положений проекта указанного соглашения. |