Note the simple burlap sack, the kind you'd find in any home. | Обратите внимание на обыкновенный холщовый мешок, такой, какой можно найти в каждом доме. |
Now, if you'd be so kind as to raise the simple burlap sack above my head and pinch my wrists. | Теперь не могли бы вы поднять обыкновенный холщовый мешок над моей головой и затянуть его на моих запястьях. |
The first thing we did after a few ordinaires, a few little ropes getting bigger and bigger and stronger, was to bring a burlap bag. | Первое, что мы сделали после обычного. скручивания каната, для того, чтобы он стал больше и крепче, мы принесли холщовый мешок. |
I'll check the front closet for... burlap. | Я проверю переднюю кладовку на... брезент. |
Ritchie, yours is the one wrapped in burlap, next to the baby's pile. | Ричи, твой подарок упакован в брезент и лежит рядом со стопкой для малыша. |
Wears old Japanese clothes and a burlap sack on his head. | Носит традиционную японскую одежду и мешок на голове. |
They had this thing over my head. Burlap sack. | Они натянули мне на голову мешок. |
Didn't bother using a burlap bag either. | Он не использовал мешок. |
You might as well wear a burlap sack. | Ты могла бы просто носить мешок из брезента. |
Have we pulled an object off a plant and placed it in a burlap bag? | Собирали ли мы когда-нибудь плоды с растений и складывали их в джутовый мешок? |
He had a rope and two burlap sacks. | У него были веревка и два мешка мешковины. |
Lillian and her brother were loaded into burlap bags and hoisted to the ship's deck. | Лиллиан и её брат были погружены в сумки мешковины и подняты на борт. |
We moved in at night, with our horses' hooves wrapped in burlap. | Мы приехали ночью, обернув копыта своих лошадей мешковиной. |
Blisterman didn't put himself in a burlap sack | Блистерман не накрывал себя мешковиной. |
Have we pulled an object off a plant and placed it in a burlap bag? | Собирали ли мы когда-нибудь плоды с растений и складывали их в джутовый мешок? |
They would take the guy in question, stuff him in a burlap sack, seal the sack up real tight and throw him in the river, but...! | ќни брали парн€ на допрос, запихивали в джутовый мешок, посильнее зав€зывали мешок и бросали в реку, но...! |