| The transformation of the United Nations had yet to attack what he saw as an overly burdensome and overly intrusive approach to administration. | В ходе перестройки Организации Объединенных Наций предстоит бороться с тем, что он рассматривает как чрезмерно обременительный и чрезмерно назойливый подход к вопросам управления. |
| At the same time, research conducted by the European Bank shows that it is not necessarily the most burdensome. | В то же время, как показывают исследования Европейского банка, он вовсе не обязательно носит самый обременительный характер. |
| The reporting requirements were meant to be clear, concise and not excessively burdensome. | Требования в отношении отчетности должны носить простой, четкий и не слишком обременительный характер. |
| Some experts emphasized the need for the reporting to be concise and not excessively burdensome. | Некоторые эксперты подчеркнули необходимость того, чтобы отчетность носила компактный и не чрезмерно обременительный характер. |
| The review process should be efficient, realistic and not overly burdensome to States parties (South Africa). | Процесс обзора должен носить эффективный, реалистичный и не чрезмерно обременительный характер для государств-участников (Южная Африка). |