So far we have impounded one '47 buick with no license or registration, and 13 cases of illegal whiskey. | На данный момент мы конфисковали один '47 Бьюик без лицензии или регистрации, и 13 ящиков нелегального виски. |
'72 Buick Skylark. | Бьюик Скайларк 72-го года. |
Why would I even want to hit a Buick? | Зачем бы мне врезаться в «Бьюик»? |
He's going to buick. | Он переходит в "Бьюик". |
They got a Buick. | Не Шевроле, а Бьюик. |
I'd throw him in the river with a Buick tied to his neck. | Я бы утопил его в реке, в "Бьюике", связанным, но он бы вылез. |
Well, he said it's in the Buick! | Он сказал, в "Бьюике". |
It's in the Buick. | В "Бьюике"! |
The only real evidence of vanity was his license plate on his Buick, CG1. | Единственным реальным свидетельством тщеславия Карло был номерной знак его автомобиля Buick, CG1. |
Along with the Buick Roadmaster Riviera, and the Oldsmobile 98 Holiday, it was among the first pillarless hardtop coupes ever produced. | Вместе с Buick Roadmaster Riviera и Oldsmobile 98 Holiday, он был одним из первых когда-либо созданных хардтопов без стоек. |
Other similar design examples are the odd-fire and even-fire Buick V6 and the Maserati V6 seen in the Citroën SM. | Другими подобными примерами строения являются нечетные и ровные Buick V6 и Maserati V6, которые стоят в Citroën SM. |
With little in the way of formal education, Chevrolet learned car design while working for Buick and started designing his own engine for a new car in 1909. | Имея относительно небольшое формальное образование, Шевроле изучил разработку двигателя во время работы на Buick и в 1909 году начал конструирование своего собственного двигателя для новой машины. |
The Buick Enclave concept car was previewed at the 2006 North American International Auto Show, and the Saturn Outlook was shown at the 2006 New York Auto Show. | Была анонсирована в 2006 году на Североамериканском международном автосалоне как концепт-кар Buick Enclave и на Нью-Йоркском автосалоне как Saturn Outlook. |
I wouldn't say... high-impact motocross good, but, you know, maybe more like Buick good. | Я бы не сказал... что жесткие, как для мотокросса, но хороши, знаете, для Бьюика. |
And if it looks a lot like a Buick hubcap, it's because it is. | И если он выглядит как колпак Бьюика, то это потому, что это он и есть. |
And it carried 56 people at the speed of a Buick at an altitude you could hear dogs bark, and it cost twice as much as a first-class cabin on the Normandie to fly it. | И он перевозил 56 человек со скоростью Бьюика на высоте, на которой можно услышать собачий лай, а полет на нём стоил в два раза дороже, чем первоклассная каюта на «Нормандии». |
It was in the back of a buick off route 51 With somebody I never thought it would happen with. | Это было на заднем сиденье "бьюика", на обочине шоссе 51 с человеком, с котором я никогда не думала сделать это. |
JUST A BUICK'S GOOD ENOUGH FOR NOW. | Достаточно будет и "Бьюика". |