| Ladies and gentlemen, I present to you the fabulous buick lacrosse. | Леди и джентльмены, представляю потрясающий Бьюик ЛаКросс. |
| Later, she married a fellow migrant worker, moved with him to his village, gave birth to two daughters, and saved enough money to buy a secondhand Buick for herself and an apartment for her parents. | Позже она вышла замуж за такого же рабочего, переехала с ним в его деревню, родила двух дочерей, и накопила достаточно денег, чтобы купить подержанный Бьюик для себя и квартиру для своих родителей. |
| I had a Buick. | У меня был Бьюик. |
| But Buick is going to come to you with a great job offer. | Бьюик переходит к тебе вместе с отличной должностью. |
| Is that your Buick out there? | Это твой Бьюик во дворе? |
| I'd throw him in the river with a Buick tied to his neck. | Я бы утопил его в реке, в "Бьюике", связанным, но он бы вылез. |
| Well, he said it's in the Buick! | Он сказал, в "Бьюике". |
| It's in the Buick. | В "Бьюике"! |
| The only real evidence of vanity was his license plate on his Buick, CG1. | Единственным реальным свидетельством тщеславия Карло был номерной знак его автомобиля Buick, CG1. |
| Next, (in ascending order), came the Pontiac, Oakland, Oldsmobile, Viking, Marquette, Buick, LaSalle, and ultimately, Cadillac. | Далее (в порядке возрастания) шли Oakland, Oldsmobile, Buick и наконец, Cadillac. |
| When the platform debuted, there was talk of an "Epsilon Wide" derivative, which was supposed to have provided the underpinnings for the Buick LaCrosse and Saab 9-5. | При дебюте речь шла изначально о некоторой производной платформе Epsilon Wide, которая должна была лечь в основу Buick LaCrosse первого поколения и Saab 9-5. |
| With little in the way of formal education, Chevrolet learned car design while working for Buick and started designing his own engine for a new car in 1909. | Имея относительно небольшое формальное образование, Шевроле изучил разработку двигателя во время работы на Buick и в 1909 году начал конструирование своего собственного двигателя для новой машины. |
| Promoted as a "personal" Cadillac, it shared the E-body with the second-generation Buick Riviera and the Oldsmobile Toronado, which had been introduced the previous year. | Позиционируемый как «персональный» Cadillac, имел введённую годом ранее E-платформу, как Buick Riviera и Oldsmobile Toronado. |
| The missing buick centurion is not registered to a Baron anything. | Пропавший Центурион Бьюика не зарегистрирован ни на какого Барона. |
| And it carried 56 people at the speed of a Buick at an altitude you could hear dogs bark, and it cost twice as much as a first-class cabin on the Normandie to fly it. | И он перевозил 56 человек со скоростью Бьюика на высоте, на которой можно услышать собачий лай, а полет на нём стоил в два раза дороже, чем первоклассная каюта на «Нормандии». |
| Totally, it's the new Buick. | Разумеется, это новая модель Бьюика. |
| But this is still all about Buick. | Но всё это по-прежнему крутится вокруг "Бьюика". |
| But two faded green 1964 Buick Skylark convertibles? Excuse me. | Но два зелёных открытых "Бьюика" 64-го? |