| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| I'll throw in the Lincoln family Buick. | Я брошу Бьюик в семью Линкольна. |
| After the movie, he turned to me and he said, "She's a real Buick." | После фильма он мне сказал: "Она просто бьюик". |
| And where is my buick skylark? | И где мой бьюик скайларк? |
| You guys want a deal on a Buick, come on. | Захотите купить Бьюик - подходите. |
| I'd throw him in the river with a Buick tied to his neck. | Я бы утопил его в реке, в "Бьюике", связанным, но он бы вылез. |
| Well, he said it's in the Buick! | Он сказал, в "Бьюике". |
| It's in the Buick. | В "Бьюике"! |
| After the war, Holden returned to producing vehicle bodies, this time for Buick, Chevrolet, Pontiac and Vauxhall. | После войны Holden вернулся к производству кузовов, на этот раз для Buick, Chevrolet, Pontiac и Vauxhall. |
| Next, (in ascending order), came the Pontiac, Oakland, Oldsmobile, Viking, Marquette, Buick, LaSalle, and ultimately, Cadillac. | Далее (в порядке возрастания) шли Oakland, Oldsmobile, Buick и наконец, Cadillac. |
| Other similar design examples are the odd-fire and even-fire Buick V6 and the Maserati V6 seen in the Citroën SM. | Другими подобными примерами строения являются нечетные и ровные Buick V6 и Maserati V6, которые стоят в Citroën SM. |
| The Electra was replaced by the Buick Park Avenue in 1991. | На смену Электре в 1991 году пришел автомобиль Buick Park Avenue. |
| However, with the discontinuation of the Saturn brand, the Insignia was offered to Buick, who released it as the fifth-generation Buick Regal. | Из-за упразднения родительской марки оно было выпущено как Buick Regal пятого поколения. |
| But, you know, the beauty of a 1972 Buick is very few plastic parts. | Но, знаешь, прелесть Бьюика 1972 года - очень мало пластиковых частей. |
| Didn't feel that way when I was shoving a body in the trunk of a Buick. | Не чувствую этого после того, как прятал тело в багажник бьюика. |
| And if it looks a lot like a Buick hubcap, it's because it is. | И если он выглядит как колпак Бьюика, то это потому, что это он и есть. |
| And it carried 56 people at the speed of a Buick at an altitude you could hear dogs bark, and it cost twice as much as a first-class cabin on the Normandie to fly it. | И он перевозил 56 человек со скоростью Бьюика на высоте, на которой можно услышать собачий лай, а полет на нём стоил в два раза дороже, чем первоклассная каюта на «Нормандии». |
| He could have the keys to my Buick. | И даже давал бы ключи от своего "Бьюика". |