The police's treatment of displaced people in Bucaramanga is a disturbing example of this problem. |
Наглядным примером в этой связи является обращение сотрудников полиции с перемещенными лицами в Букараманге. |
Through its offices in Bogota, Medellin, Bucaramanga and Cali, OHCHR observes and reports on the human rights and international humanitarian law situation throughout the country. |
УВКПЧ через свои представительства в Боготе, Медельине, Букараманге и Кали осуществляет наблюдение и представляет доклады о положении в области прав человек международного гуманитарного права на территории всей страны35. |
The office in Colombia continued with its activities in other areas of its mandate - advisory services, technical cooperation and dissemination - from Bogotá, Bucaramanga, Cali and Medellín. |
Отделение в Колумбии продолжало свою деятельность в других областях своего мандата - консультативные услуги, техническое сотрудничество и распространение информации - в Боготе, Букараманге, Кали и Меделлине. |
The course was given in two regions, Medellín and Bucaramanga, with the participation of 56 officials, among them prosecutors, investigators and members of the Attorney-General's Office Technical Investigation Unit. |
В этой связи в Медельине и Букараманге были организованы два региональных учебных курса, которыми было охвачено 56 сотрудников соответствующих служб, включая прокуроров, следователей и работников Оперативно-следственной бригады Судебной прокуратуры. |
At the end of this year, two additional units will begin operation in the city of Medellín and, in the first half of the coming year, the remaining units will be established in Cúcuta, Bucaramanga and Barranquilla, in that order. |
К концу текущего года откроются еще два филиала в городе Медельин, а в первом полугодии будущего года начнут работу и остальные: в Кукуте, Букараманге и Барранкилье. |