In July 2012, TNT ordered a pilot episode for a potential series based on William Brinkley's novel The Last Ship (1988). | В июле 2012 года телеканал TNT заказал пилотный эпизод для планируемого телесериала по мотивам романа «Последний корабль» Уильяма Бринкли. |
In third place, Mr. John Brinkley, in second place, Mrs. lambert of high top, and in first place, | Третье место - мистер Джон Бринкли, Второе место - миссис Ламберт с фермы Вершина , |
Mr Brinkley, I dare say, sir. | Мистер Бринкли, сэр. |
I exchanged words with Brinkley earlier at Mr Winship's election rally. | Я видел Бринкли на митинге мистера Виншипа. |
The purpose of the emergency meeting to which Brinkley referred was to discuss the theft of the Ganymede Club book. | Тема собрания, упомянутого Бринкли - кража Книги клуба Ганимед. |
I shall give you today to set your affairs in order, and expect you at Brinkley Court tomorrow. | Я даю тебе день, чтобы привести в порядок свои дела. А завтра жду тебя в Бринкли-Корт. |
At Brinkley Court, in Worcestershire. | Они едут в Бринкли-Корт в Ворстершире. |
Fink-Nottle, Brinkley Court, Market Snodsbury. | Финкнотл, Бринкли-Корт, Маркет-Снодсбери. |
Aren't you going to Brinkley? | Ты собиралась ехать в Бринкли-Корт? |
With Stilton Cheesewright still raking around for evidence of my perfidy, if perfidy's the word, then Brinkley Court, even with the Trotters, seems a safer bet. | Если Стилтон Чизрайт ищет доказательства моего коварства,... если это называть коварством, то Бринкли-Корт, даже с Троттерами,... будет надежным убежищем, Да. |