| The IPC-IG has been tasked by other groupings, including the BRIC, the commonwealth and the SIDS to provide policy inputs for their substantive deliberative processes. |
МЦП-ВР было поручено другими группами, включая БРИК, содружество и малые островные развивающиеся государства, предоставить для их процессов рассмотрения вопросов по существу материалы, касающиеся проблем политики. |
| While Russia retains the world's largest (if somewhat aging) arsenal of nuclear weapons, as well as a permanent seat (and thus veto power) on the UN Security Council, it is more sick than BRIC. |
Пока Россия сохраняет самый крупный (и немного устаревший) арсенал ядерного оружия, а также постоянное место (и, соответственно, право вето) в Совете Безопасности ООН, она скорее сама требует лечения, а не является полноценным членом такой организации, как БРИК. |
| The report states that in BRIC nations, the number of people with an annual income over a threshold of $3,000 will double in number within three years and reach 800 million people within a decade. |
Отчёт утверждает, что в странах БРИК число людей с годовым доходом более 3000 $ удвоится в течение трёх лет и достигнет 800 млн человек в течение десятилетия. |
| When one looks closely at the numbers, the heart of the BRIC acronym is the rise in China's resources, but the role of Brazil is a pleasant surprise. |
Если внимательней посмотреть на цифры, становится понятно, что Китай с его ресурсами является центральным звеном БРИК, но роль Бразилии является приятным сюрпризом. |
| In 2011, IRU road transport indices for the BRIC countries showed a continuous growth in new vehicle registrations by 7.8 per cent, whereas that of OECD countries, including the EU, recorded a growth of 1.6 per cent and 2.1 per cent respectively. |
В 2011 году, согласно МСАТ, в странах БРИК число новых зарегистрированных транспортных средств продолжало расти, увеличившись на 7,8%, а в странах ОЭСР, включая ЕС, этот показатель вырос соответственно на 1,6% и 2,1%. |