At the same time, the military component is also assisting the development of the BPU, in cooperation with United Nations police. |
В то же время военный компонент в сотрудничестве с полицией Организации Объединенных Наций также способствует формированию и ГПП. |
UNMISET's military liaison officers have facilitated two meetings between the BPU and the TNI to exchange information, and they continue to assist both sides to conduct an impartial investigation. |
Офицеры связи МООНПВТ содействовали проведению двух встреч между представителями ГПП и ТНИ для обмена информацией и продолжают оказывать обеим сторонам помощь в проведении беспристрастного расследования. |
And we have regrettably come to the conclusion that the capacities of the BPU, although developing, need to be further strengthened. |
И, к сожалению, мы пришли к выводу о том, что потенциал ГПП, который, впрочем, развивается, необходимо еще более укрепить. |
That implies that the training of the BPU needs to be provided not only by police officers but also by military liaison officers, who are most conversant with military matters. |
Из этого вытекает, что подготовку ГПП должны осуществлять не только полицейские, но и военные офицеры связи, которые лучше других разбираются в военных вопросах. |
This training is focused on a broad range of border management skills that will provide the BPU with the necessary capacity and confidence to interact with their Indonesian military counterparts as professional partners. |
В ходе этой подготовки акцент сделан на формировании широкого спектра навыков по охране границы, что должно содействовать созданию необходимого потенциала ГПП и придать ее сотрудникам уверенности в деле взаимодействия на правах профессиональных партнеров с их коллегами из индонезийских вооруженных сил. |
However, the TNI cancelled a third meeting with the BPU, indicating that it would not participate in further talks with the BPU until the Timorese police were prepared to share the results of their investigation. |
Однако ТНИ отменили третью встречу с представителями ГПП и заявили, что они не будут участвовать в дальнейших переговорах с ними до тех пор, пока тиморская полиция не передаст им результаты своего расследования. |
Following this training phase, the military training advisers will conduct a comprehensive validation of the BPU's border management skills to confirm the BPU's capacity to work without United Nations assistance. |
После этого этапа подготовки военные советники проверят всеобъемлющим образом навыки персонала ГПП в области охраны границы, с тем чтобы подтвердить способность ГПП действовать самостоятельно, без помощи Организации Объединенных Наций. |
The BPU assumed border management responsibilities on 20 May 2004, but has not yet gained sufficient experience, confidence or capacity to manage border affairs alone, without the support of United Nations military liaison groups. |
На ГПП возложена ответственность за осуществление пограничного контроля 20 мая 2004 года, однако до сих пор она не приобрела ни достаточного опыта, ни уверенности, ни возможностей для осуществления контроля за обстановкой вдоль границы самостоятельно, в отсутствие поддержки со стороны военных подразделений связи Организации Объединенных Наций. |