| Upon enquiry, the Committee was informed that five aviation fuel farms had been fully operational in Daloa, Man, Bouake, Bondoukou and Korhogo since October 2008. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что с октября 2008 года полностью задействуются пять авиационных топливохранилищ в Далоа, Мане, Буаке, Бондуку и Корого. |
| On 15 June 2005, the Monitoring Committee went to Bouake to meet leaders of the Forces Nouvelles. The purpose was to exchange views on the DDR and several other issues in the peace process. |
15 июня 2005 года делегация Комитета по наблюдению провела переговоры с руководителями «Новых сил» в Буаке, в ходе которых состоялся обмен мнениями по вопросу о разоружении, демобилизации и реинтеграции и по ряду других вопросов, касающихся мирного процесса. |
| Of the 15 paragraphs which supposedly deal with the Bouaké mass grave, only four relate to what might be regarded as the purpose of the mission, the remainder being devoted to the defence of MPCI. |
Из 15 пунктов, где говорится о массовых захоронениях в Буаке, лишь четыре можно считать имеющими непосредственное отношение к задачам миссии, а остальные посвящены оправданию действий ПДКИ. |
| Another training package will be provided to 40 human rights defenders and members of non-governmental and civil service organizations in August in Bouaké. |
В августе в Буаке будут организованы еще одни курсы подготовки для 40 правозащитников, членов неправительственных организаций и организаций гражданского общества. |
| During the reporting period, only 405 Forces nouvelles combatants were registered and demobilized in Bouaké, bringing the total number of registered ex-combatants to 11,769, of whom 7,704 have opted for reintegration. |
В течение отчетного периода было зарегистрировано и демобилизовано только 405 комбатантов «Новых сил» в Буаке, в результате чего общая численность зарегистрированных бывших комбатантов достигла 11769 человек, из которых 7704 человека согласились на реинтеграцию. |