Surprisingly, however, on 18 May in Bouake, later statements from the Chef of Cabinet of the Secretary General of the Forces Nouvelles suggested that the dates were all mere proposals yet to be reviewed by the FN. |
Однако, к удивлению, 18 мая в Буаке в последующих заявлениях начальника канцелярии генерального секретаря «Новых сил» прозвучали предположения о том, что эти даты являются всего лишь предложениями, которые еще подлежат рассмотрению «Новыми силами». |
In keeping with UNOCI-FM's expansion plan, the installation of similar equipment in studios in Daloa and Bouake is in progress following the provision by the UNOCI Communications and Information Technology Section, in November 2009, |
В соответствии с планом расширения радиовещания ОООНКИ в диапазоне УКВ-ЧМ в настоящее время идет монтаж аналогичного оборудования в студиях в Далоа и Буаке. |
In January 2009, the Secretary-General reported that Forces nouvelles elements had committed serious human rights violations against demobilized elements in Vavoua, Séguéla, Korhogo and Bouaké. |
В январе 2009 года Генеральный секретарь сообщил, что отряды "Форс нувель" допустили серьезные нарушения прав человека демобилизованных солдат в Вавуа, Сегела, Корхого и Буаке. |
As mentioned in previous reports, Côte d'Ivoire has at its disposal a number of airports and landing strips, three of which have international designation, namely Abidjan, Yamoussoukro and Bouaké. |
Как сообщалось в предыдущих докладах, Кот-д'Ивуар имеет в своем распоряжении ряд аэропортов и взлетно-посадочных полос; три аэропорта, в Абиджане, Ямуссукро и Буаке, имеют международное назначение. |
In Bouaké, the mission was informed that people are being held in secret by the MPCI combatants and that gendarmes are said to be hiding in the town. |
В Буаке миссия была информирована о том, что комбатанты ПДКИ тайно содержат в заключении несколько лиц, а жандармы скрываются в городе. |