| On 15 June 2005, the Monitoring Committee went to Bouake to meet leaders of the Forces Nouvelles. The purpose was to exchange views on the DDR and several other issues in the peace process. |
15 июня 2005 года делегация Комитета по наблюдению провела переговоры с руководителями «Новых сил» в Буаке, в ходе которых состоялся обмен мнениями по вопросу о разоружении, демобилизации и реинтеграции и по ряду других вопросов, касающихся мирного процесса. |
| Seven of the Air Operations Assistants (national General Service staff) would be deployed to Abidjan, two to Yamoussoukro and one to Bouake, and the two Fuel Assistants would be based in Abidjan. |
Семь помощников по воздушным перевозкам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут находиться в Абиджане, два - в Ямусукро и один - в Буаке, а два помощника по снабжению топливом будут находиться в Абиджане. |
| In November, a Moroccan mission of inquiry went to Bouaké, the stronghold of the New Forces, but by the end of the year the results of these inquiries had not been made public. |
В ноябре в Буаке (там находится опорный пункт «Новых сил») прибыла следственная комиссия из Марокко, однако по состоянию на конец года результаты соответствующих расследований не публиковались. |
| Following the meeting held in Bouaké, FDS and FAFN discussed the implementation of the DDR programme at a seminar in Yamoussoukro from 3 to 7 May 2005. |
После встречи в Буаке СОБ и ФАФН обсудили вопрос об осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции на семинаре в Ямусукро 3-7 мая 2005 года. |
| The Unit currently has two offices, in Abidjan and Bouaké, tasked with assessing and undertaking studies of the judicial system's methods on conflict resolution and the penitentiary system. |
Штатное расписание Секции в настоящее время включает двух сотрудников, в Абиджане и Буаке, в задачу которых входит проведение оценок и исследований применяемых в рамках судебной системы методов разрешения конфликтов и функционирования пенитенциарной системы. |