| During the bombardments in Bouake, UNICEF continued to ensure the protection of former child soldiers under their charge at a demobilisation centre in Bouake. |
В ходе обстрелов в Буаке ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать защиту бывших детей-солдат, находившихся у него на попечении в демобилизационном центре в Буаке. |
| On 11 October, the exercise planned to distribute instalment benefits in Bouake to those - primarily teachers and medical staff - who have returned to their posts in the North, was obstructed by demonstrations. |
11 октября запланированная выдача подъемных пособий в Буаке тем - в первую очередь учителям и медработникам, - кто вернулся на свои рабочие места на севере страны, была сорвана демонстрантами. |
| The Forces nouvelles also continue to detain several people in Bouaké and Korhogo, including some who were arrested as long ago as 2005, after being accused of supporting President Gbagbo or spying for the Young Patriots. |
«Новые силы» также продолжают удерживать ряд лиц в Буаке и Корого, в том числе несколько человек, которые были арестованы еще в 2005 году по обвинению в поддержке президента Гбагбо и шпионаже в пользу организации «Молодые патриоты». |
| In addition, UNICEF has sensitized 20 military chiefs of the Forces nouvelles and 42 militia chiefs in Bouaké, Man, Danané and Guiglo on not involving children in conflicts. |
ЮНИСЕФ провел также разъяснительную работу среди 20 военных руководителей «Новых сил» и 42 руководителей ополчений в провинциях Буаке, Ман, Данане и Гигло, призывая их не вовлекать детей в конфликты. |
| I have the honour to write, on behalf of the African Group of States at the United Nations, to convey the deepest regrets of the Group over the tragic events that have occurred in Bouaké, Côte d'Ivoire, since 4 November 2004. |
Имею честь обратиться к Вам от имени Африканской группы государств в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выразить глубочайшее сожаление Группы в связи с трагическими событиями, произошедшими в Буаке, Кот-д'Ивуар, после 4 ноября 2004 года. |