| It visited common grave sites at Tapeguehe near Daloa and in Bouaké. |
Она посетила массовые захоронения в Тапегее, неподалеку от Далоа, и в Буаке. |
| In his report, the General also emphasized the constraints in identifying and demobilizing children beyond Bouaké, Katiola and Man owing to a lack of resources to extend the process into the remaining seven zones under his control. |
В своем докладе генерал особо остановился также на трудностях, связанных с выявлением и демобилизацией детей за пределами Буаке, Катиолы и Мана, поскольку не хватает ресурсов, для того чтобы распространить этот процесс на остальные находящиеся под его контролем семь зон. |
| In an incident on 23 October, armed FANCI security personnel surrounded a UNOCI aircraft on the ground in Yamoussoukro, en route to Bouaké, and attempted to interrogate the five Forces nouvelles personnel on board. |
В ходе инцидента, который произошел 23 октября, вооруженные сотрудники службы безопасности НВСКИ окружили находившийся в Ямусукро самолет ОООНКИ, следовавший в Буаке, и попытались допросить пятерых членов «Новых сил», находившихся на его борту. |
| On 23 January 2007, a mission was undertaken to Bouaké to assess the humanitarian situation in the north, focusing on security, child protection, access to basic social services and the return of internally displaced persons. |
Для оценки гуманитарной ситуации на севере страны 23 января 2007 года в Буаке была направлена миссия, на которую была возложена конкретная задача выяснить обстановку в плане безопасности и оценить, как обстоят дела с защитой детей, доступом к основным социальным службам и возвращением внутренне перемещенных лиц. |
| According to the humanitarian agencies, continuation of the fighting risks creating major shortages in Bouaké region and a food and medical crisis that could lead to a population exodus from the north to the south. |
Продолжение боевых действий, по мнению гуманитарных организаций, может привести к огромным расходам в районе Буаке, а кризис в области продовольствия и медицинского обслуживания может повлечь за собой массовое перемещение населения из северных районов в южные. |