| In keeping with UNOCI-FM's expansion plan, the installation of similar equipment in studios in Daloa and Bouake is in progress following the provision by the UNOCI Communications and Information Technology Section, in November 2009, |
В соответствии с планом расширения радиовещания ОООНКИ в диапазоне УКВ-ЧМ в настоящее время идет монтаж аналогичного оборудования в студиях в Далоа и Буаке. |
| In Abidjan, Bouaké, Man and Korhogo, the refugee population is said to be 12,000. |
В Абиджане, Буаке, Мане и Корого численность беженцев достигла 12000 человек. |
| During the reporting period, the Licorne force adjusted its deployment by moving one battle group of approximately 1,200 troops to Abidjan and amending the operational boundaries of the remaining two, located in Man and Bouaké, along the lines of UNOCI sectors. |
В отчетный период силы операции «Единорог» скорректировали схему дислокации своих контингентов, переведя одну боевую группу численностью примерно 1200 человек в Абиджан и изменив границы оперативных районов остальных двух, дислоцированных в Мане и Буаке, таким образом, чтобы они совпали с границами секторов ОООНКИ. |
| It has been proposed that throughout the month of September, examinations be held in Bouaké and Korhogo and other centres in the Forces Nouvelles zones so as to enable final examination results to be published before the scheduled new academic year 2005-2006 commences. |
Предполагалось в течение сентября провести экзамены в Буаке и Корого, а также в других центрах в зонах, контролируемых «Новыми силами», с тем чтобы окончательные результаты экзаменов были известны до намеченного начала нового 2005-2006 учебного года. |
| Were they indignant at the fate of those who were driven from Bouaké? |
Не заявили они и о своем сочувствии судьбе людей, изгнанных из Буаке. |