| Upon enquiry, the Committee was informed that five aviation fuel farms had been fully operational in Daloa, Man, Bouake, Bondoukou and Korhogo since October 2008. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что с октября 2008 года полностью задействуются пять авиационных топливохранилищ в Далоа, Мане, Буаке, Бондуку и Корого. |
| The Forces nouvelles also organized demonstrations in Bouaké and other areas in the north demanding that President Gbagbo step down. |
«Новые силы» также организовали демонстрации в Буаке и других районах на севере, участники которых потребовали ухода президента Гбагбо. |
| In response, the Forces nouvelles issued a declaration stating that they were withdrawing all their remaining representatives from the capital to Bouaké. |
В ответ на это «Новые силы» распространили заявление, в котором говорилось о том, что они отзывают из столицы в Буаке всех своих оставшихся представителей. |
| As at 14 September, of the expected 8,000 elements, only 601, drawn from both the Forces nouvelles and the Ivorian national police and gendarmerie services, had been deployed in Abidjan and Bouaké. |
К 14 сентября в Абиджане и Буаке был развернут только 601 человек из запланированных 8000 военнослужащих - как из «Новых сил», так и из ивуарийской национальной полиции и жандармерии. |
| That means that despite the delays in certain areas of the Agreement and the incident of 29 June at Bouaké, the various parties have clearly demonstrated, in their declaration and in the council of ministers of 15 July 2007, their commitment to continue the peace process. |
Это означает, что, несмотря на задержки с согласованием некоторых аспектов соглашения, а также на имевший место 29 июня инцидент в Буаке, различные стороны четко продемонстрировали свою приверженность продолжению мирного процесса в своем заявлении и на заседании Совета министров 15 июля 2007 года. |