| There were also reports of the movement of several hundred FANCI troops, principally towards the Forces nouvelles stronghold of Bouaké. |
Наряду с этим поступили сообщения о передвижении нескольких сотен военнослужащих НВСКИ главным образом в направлении опорного пункта «Новых сил» в Буаке. |
| In its visits to Bouaké, the Group noted that, although redeployment of the Government administration is under way, Forces nouvelles continues to run the northern part of the country. |
Во время поездок в Буаке Группа констатировала, что, несмотря на начавшееся восстановление государственной власти, «Новые силы» продолжают управлять северной частью страны. |
| The clashes on 20 and 21 June between rival factions of the Forces nouvelles in Bouaké and Korhogo led to increased insecurity in northern areas. |
Происшедшие 20 и 21 июня столкновения между противоборствующими фракциями Новых сил в Буаке и Корого привели к ухудшению обстановки с точки зрения безопасности в северных районах. |
| The incident was subsequently followed by further related skirmishes in Bouaké among the soldiers of the Forces nouvelles, who were reportedly fighting over the spoils, and two other attempted bank robberies in Man and Korhogo, in October. |
За этим инцидентом последовали новые связанные с ним стычки между солдатами Новых сил в Буаке, возникшие, по имеющимся сведениям, при дележе награбленного, и еще две попытки ограбления банков в Мане и Корого в октябре. |
| Currently, the Civil Affairs Section carries out its functions from three regional offices, in Abidjan, Daloa and Bouaké, as well as seven offices in remote locations. |
Сегодня Секция по гражданским вопросам осуществляет свою деятельность из трех региональных отделений, расположенных в Абиджане, Далоа и Буаке, а также семи отделений, расположенных в труднодоступных районах. |