Opportunities and initiatives are envisaged in key sustainable development areas such as strengthening the democratic infrastructure and the rule of law, eradicating poverty, integrating water-resource management and bolstering competitiveness. |
Предусматриваются возможности и инициативы в основных областях устойчивого развития, таких, как укрепление демократической инфраструктуры и верховенства права, искоренение нищеты, обеспечение комплексного использования водных ресурсов и укрепление конкурентоспособности. |
The report of the Secretary-General rightly emphasizes the importance of economic recovery, which should be integrated into other peacebuilding tasks such as security sector reform; rule of law, including the protection of human rights; bolstering State authority; and transitional justice. |
В докладе Генерального секретаря справедливо выделяется значение оздоровления экономики, которое следует включать в другие задачи миростроительства, такие как реформа сектора безопасности, обеспечение верховенства права, в том числе защита прав человека, укрепление государственной власти и обеспечение правосудия в переходный период. |
Developed countries have a major responsibility for bolstering international financial stability, and domestic, as well as international, imperatives require them to continue to strengthen their oversight of the financial sector. |
Развитые страны несут значительную ответственность за укрепление международной финансовой стабильности, при этом внутренние, а также международные императивы требуют того, чтобы они продолжали укреплять надзор за деятельностью финансового сектора. |
The strengthening of coordination in this area and the bolstering of financial resources are particularly timely and important. |
Укрепление координации в этой области и увеличение финансовых ресурсов становится все более актуальным и важным делом. |
In addition, strengthening communication and coordination between bodies within the United Nations system and with post-conflict countries could in turn contribute to bolstering efforts to achieve the reintegration of children in society. |
Помимо этого, укрепление связи и координации между органами системы Организации Объединенных Наций и странами, выходящими из конфликта, могло бы, в свою очередь, способствовать активизации усилий по обеспечению реинтеграции детей в жизнь общества. |