| In Spain, since 2005, women models with a BMI less than 18 are no longer allowed to participate in parades. | В Испании с 2005 года, женщины моделей с ИМТ ниже 18, не разрешается принимать участие в парадах. |
| Indeed, the WHO considers a woman with a BMI less than 18 is not in good health. | Более того, ВОЗ считает, что женщина с ИМТ ниже 18, не в добром здравии. |
| Main interviewer traits that have been demonstrated to influence survey responses are race, gender, and relative body weight (BMI). | Оказалось, что основные признаки интервьюера, влияющие на ответы респондента, это раса, пол и относительная масса тела (ИМТ). |
| A study performed by Holliday used computer generated female body shapes to construct images which covary with real female body mass (indexed with BMI) and not with body shape (indexed with WHR), and vice versa. | Исследования, проведенные Холлидэем использовали сгенерированные компьютером изображения женщин, соответствующие реальным женщинам по индексу массы тела (ИМТ), но не по соотношению талии и бёдер, и наоборот. |
| The average body mass index (BMI) of humans has been increasing in the post-World War II period, but especially since the 1980's, with the prevalence of obesity doubling in the past three decades. | Средний индекс массы тела (ИМТ) в послевоенные годы постоянно увеличивался, особенно с 80-х годов, в результате чего распространенность ожирения за последние три десятилетия возросла вдвое. |
| Every third woman giving birth is overweight (BMI over 25). | Каждая третья роженица имеет лишний вес (индекс массы тела больше 25). |
| Body mass index or BMI is, however, much more reliable. | Индекс массы тела или ИМТ, однако, гораздо более надежными. |
| In 2001 the Body Mass Index of more than two thirds (69.1 per cent) of Aruban women was more than 25, indicating overweight. 36.4 per cent of the women are obese and only 29.5 per cent have a normal weight (BMI<25). | В 2001 году индекс массы тела более чем у двух третей арубских женщин (69,1 процента) был выше 25, что указывает на чрезмерный вес. 36,4 процента женщин страдают ожирением, и только 29,5 процента женщин имели нормальный вес (индекс меньше 25). |
| According to the 2009-10 DHS, 27% of women were found to have a Body Mass Index (BMI) of less than 18.5 indicating that malnutrition among women is a serious public health concern. | Согласно обследованию в области народонаселения и здравоохранения, проведенному в 2009 - 2010 годах, у 27 процентов женщин индекс массы тела (ИМТ) составляет менее 18,5, а это означает, что недоедание среди женщин представляет собой серьезную медицинскую проблему. |
| Today, more than one billion people worldwide are overweight (with a bodily mass index (BMI) >25) and at least 300 million are obese (BMI >30). | На сегодняшний день более 1 млрд. людей во всем мире имеют избыточную массу тела (индекс массы тела (ИМТ) >25), а как минимум 300 млн. человек страдают ожирением (ИМТ >30). |
| Get a Jamendo PRO commercial license today and save performance rights fees (ASCAP, BMI, PRS, BUMA, SOCAN etc. | Получите сейчас коммерческую лицензию Jamendo для профессионалов экономьте на оплате авторских прав (ASCAP, BMI, PRS, BUMA, SOCAN и т.д. |
| In 2009, "Love Story" was declared the "Country Song of the Year" by Broadcast Music Incorporated (BMI). | В 2009 году «Love Story» была названа «Лучшей кантри-песней года» («Country Song of the Year») от имени Broadcast Music Incorporated (BMI). |
| In 2015, 30 years after its release, the song was honoured at the annual BMI Awards in London for achieving 6 million radio airplays. | В 2015 году, спустя 30 лет после своего выпуска, песня была удостоена премии BMI Awards в Лондоне за достижение 6 миллионов радиоротаций. |
| On 19 May 2010, she was given the Richard Kirk Award at the BMI Film & TV Awards for her contributions to film and television music. | 19 мая 2010 Рэйчел Портман была награждена BMI в области фильмов и телевидения премией Ричарда Кирка, которая вручается композиторам за значительный вклад в музыку кино и телевидения. |
| As a subsidiary of BMI, BMI Regional known then was owned by Michael Bishop (50%), Lufthansa (30%) and Scandinavian Airlines (20%). | Будучи дочерним предприятием, BMI Regional находилась во владении бизнесмена Майкла Бишопа (50 %, авиакомпаний Lufthansa (30 %) и Scandinavian Airlines (20 %). |