Imagine something, based on the ink blot. | Представь что-то, смотря на это пятно. |
Think of us as you soar triumphantly through the sky... outshining every star... your silhouette a dark blot on the moon. | Вспомни про нас когда победно проносишься в небе... затмевая каждую звезду... твой силуэт как темное пятно на луне. |
Richard E Grant, this is for you, what ghastly blot on his reputation did your namesake Ulysses S Grant share with John Prescott? | Ричард. Что за ужасное пятно на репутации твой тезка Улисс С. Грант разделил с Джоном Прескоттом? |
What's that red blot? | А что это за красное пятно? |
This idea brings to mind Philip Roth's The Human Stain, published a year after the Senate acquitted her husband of perjury and obstruction-of-justice charges, with its searing portrait of how indelible even an undeserved blot on one's reputation can be. | Эта идея напоминает Филиппа Рота с The Human Stain, опубликовавшем год спустя, после чего Сенат оправдал ее мужа в лжесвидетельстве и препятствовании справедливости обвинений, с его едким портретом, каким несмываемым даже незаслуженным может быть пятно на его репутации. |
You'd only blot your copy book the next day. | Вам лишь бы запятнать свою тетрадку на следующий же день. |
This should not be allowed to happen and become another blot on the conscience of mankind. | Этого нельзя допустить, чтобы снова не запятнать совесть человечества. |
I'll not permit such a blot on our name. | Я не позволю так запятнать наше имя! |
So many that they blot out the sun. | Так много, что они затмили солнце. |
Blatter, the president of FIFA, the Cup's organizing body, wants the afterglow of an exciting month of play to blot out the corruption and backroom deals - and, most recently, a ticket scandal - that have roiled his tenure. | Блаттер, президент Международной федерации футбольных ассоциаций (ФИФА), - организации, возглавляющей Чемпионат мира, хочет, чтобы приятные воспоминания захватывающего месяца игры затмили собой коррупцию и закулисные сделки, а также последний скандал с билетами, подорвавший его положение. |
You're a blot, boy. | Ты позоришь меня, мальчик. |
Father You're a blot, boy | Ты позоришь меня, мальчик. |
Just what we need a rorschach blot | Как раз то, что нам надо - тест Роршаха |
Just what we need... a Rorschach blot. | То, что нам нужно - пятно Роршаха! |
This is not a Rorschach test, where some abstract blot can be interpreted many ways by many subjects. | Это не тест Роршаха, когда какую-то абстрактную кляксу могут по-разному воспринимать разные субъекты. |