| But this was a momentary blip, nothing more. | Но это была кратковременная вспышка, не более того. |
| Hello, smash, crash, bang... Blip. | Привет, шум, треск, удар... вспышка |
| No sir, the blip's stationary. | Нет сэр, постоянная вспышка. |
| It'll only be a blip inside the building. | В здании произойдет вспышка, но они ее не заметят. |
| My brief blip of hormonal hallucinations this morning were just that... a blip. | Утренняя вспышка гормональных галлюцинаций наверняка и была просто вспышкой. |
| I thought it was a blip? | Я думал, что это был временный всплеск? |
| Last week it looked like a blip. | На прошлой неделе это выглядело как временный всплеск. |
| It wasn't a blip. | Это был не всплеск. |
| There will be a blip in the command flow. | В потоке управления будет всплеск. |
| Isn't our life like a blip in the cosmic calender or something? | Может, наша жизнь - это небольшой всплеск в космическом смысле? |
| We see a blip, even a cloaked one. | Мы видим сигнал даже скрытого самолета. |
| The blip's getting fainter, sir. | Сигнал слабеет, сэр. |
| 7th Landing Division's radar blip gone! | Сигнал маяка седьмого десантного подразделение пропал! |
| I have an unidentified radar blip. | У меня неопознанный сигнал радара. |
| That blip we're picking up might only be a radioactive particle. | Возможно, мы засекаем сигнал только радиоактивной частицы, а "Протей" уже уничтожен. |
| We can't break up over one little blip. | Мы не можем расстаться из-за крохотного всплеска. |
| "One little blip"? | "Крохотного всплеска"? |